사용자 대본
2014.12.22 01:00

전여신 메모리아 customdic, script 수정본

조회 수 1403 추천 수 1 댓글 1
Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

음.. 전여신을 해볼려고 하는데 자료실에 customdic을 매우 잘 만들어 주신것도 있고, custom script도 1장까지는 있더라구요


http://polaris.hided.net/index.php?mid=aral_pds&search_target=title&search_keyword=%EC%A0%84%EC%97%AC%EC%8B%A0&document_srl=2544825


http://polaris.hided.net/index.php?mid=aral_pds&search_target=title&search_keyword=%EC%A0%84%EC%97%AC%EC%8B%A0&document_srl=2496743


잘 받고 써보려고 하는데, 충돌이 나더군요..


문제가 뭔가 했더니 customdic에  매우 짧은 단어들이 사전으로 등록 되어있던것과


customscirpt는 ... 든지 -- 단어가 따로 사전으로 등록되어있는 등 아무튼 그냥 쓰기는 힘들어서 조금 손을 봤습니다.


실은 플레이 시간이 1,2 시간 정도라 제가 새로 만든 부분은 거의 없습니다만.


아무튼 수정본이라고 생각해주시면 괜찮을것 같습니다.


아직 사용시 문제점으로는 1장은 번역이 되어있지만 ... 혹은 -- 있는 문장에서 script를 읽지 못하고 낮은 번역이 새로 되는군요


손을 대볼까 하다가 작업량이 너무 많아 쉽지 않네요


이름, 고유명사 중 customdic 없이도 자체 번역 가능한 부분은 왠만하면 사전에서 뺐습니다(단순사전은 추가된 상태입니다.)


이유로 customdic으로 새로운 단어를 읽어낸 문장은 customscript를 사용하지 않고 새로 번역을 시작하기 때문이죠..


customdic에서 す。 ある。같은 문장 때문에 번역률이 엄청 떨어졌는데 이부분 비활성 처리했습니다


그 외에도 문장길이가 짧은것등 번역에 지장을 줄것 같다 싶은건 적당것 제외했습니다.


customdic은 확인해보니 설명 파트 위주라서 수정후 설명파트의 일부 문장이 줄을 넘어가거나 마무리가 깔끔하지 못한게 일부 있을 수 잇지만 해석 가능할 정도라 봅니다.


ps. 전여신 대사 거의 대부분 번역해 놓으신 블로그도 있던데.. customscript로 누군가 작업해주셧으면 하지만 제가 하긴 귀찮군요 ㅋㅋㅋ

....http://blog.naver.com/bourdon32


사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 8523
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 6928
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 8609
174 트레이너/SSG 기어스 오브 드래곤2 ~여명의 플라그멘츠~ SSG입니다. file 인디 2016.03.14 2016.03.14 910
173 사용자 사전 [native] se・きらら file 불량하로 2016.03.05 2016.03.15 426
172 사용자 사전 진연희무쌍 사용자사전 5 file 미레메리 2013.02.01 2016.03.16 2263
171 사용자 사전 나나이로 린카네이션 なないろリンカネーション 2 file 라킨 2014.10.14 2016.03.30 1809
170 트레이너/SSG 英雄*戦姫GOLD 에디터 3 file 빛과달 2014.04.23 2016.03.30 4498
169 트레이너/SSG 영웅전희 골드 1.02 ssg 한글번역 3 file 에르하시아 2014.04.07 2016.03.31 3745
168 [AT자료실] [ 에그헤드용 ] 恋と選挙とチョコレート ( 사랑과 선거와 초콜릿 ) 사용자 사전 5 file 미렌 2012.07.19 2016.04.01 1358
167 게임 패치(비공식) 란스9 -헬만혁명- UI한글화패치 [0625] 20 file 홍미령 2014.04.30 2016.04.02 9558
166 사용자 사전 [160325] [ライアーソフト] 時計台のジャンヌ ~Jeanne a la tour d’horloge~ 시계탑의 쟌느 file sidsound 2016.04.02 2016.04.02 872
165 사용자 사전 [160325] [シルキーズプラス WASABI] あけいろ怪奇譚 아케이로 괴기담 1 file sidsound 2016.04.02 2016.04.09 1819
164 사용자 사전 euphoria 유포리아 사용자 사전 file sidsound 2016.04.12 2016.04.12 1123
163 트레이너/SSG 이브니클 한글 ssg file KritzA 2016.04.24 2016.04.24 5385
162 트레이너/SSG DUNGEON OF REGALIAS 아이템 수량 변경가능 ssg - 일본어 file 소크라테스 2016.04.25 2016.04.26 2117
161 사용자 사전 [CustomDic] ピュア×コネクト (PURExCONNECT) file 고양이랑 2016.04.02 2016.04.28 560
160 [기타] 少女たちは荒野を目指す(소녀들은 황야를 향한다) 크랙 file 고양이랑 2016.04.29 2016.04.29 517
159 준한글화 시계장치의 레이라인2(時計仕掛けのレイライン-残影の夜が明ける時-) Beta 0.99-우시오루트 20 file 공장문닫음 2014.06.28 2016.05.01 4771
158 준한글화 戦女神 VERITA (전여신 verita ) 99% 완성본 28 file 추억 2014.08.20 2016.05.06 8451
157 사용자 사전 전국연희X 사용자 사전, CustomDic 올려보겠습니다!! 5 file 단굴 2016.05.06 2016.05.08 2070
156 트레이너/SSG 산해왕의 원환(珊海王の円環) SSG 대충한글화 2 file 뎅코86 2016.05.09 2016.05.11 4185
155 기리기리(임시) 黄昏のシンセミア ATData 입니다. 7 file 페스툼 2010.08.18 2016.05.24 1158
Board Pagination Prev 1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 ... 117 Next
/ 117