사용자 대본
2014.12.22 01:00

전여신 메모리아 customdic, script 수정본

조회 수 1442 추천 수 1 댓글 1
Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

음.. 전여신을 해볼려고 하는데 자료실에 customdic을 매우 잘 만들어 주신것도 있고, custom script도 1장까지는 있더라구요


http://polaris.hided.net/index.php?mid=aral_pds&search_target=title&search_keyword=%EC%A0%84%EC%97%AC%EC%8B%A0&document_srl=2544825


http://polaris.hided.net/index.php?mid=aral_pds&search_target=title&search_keyword=%EC%A0%84%EC%97%AC%EC%8B%A0&document_srl=2496743


잘 받고 써보려고 하는데, 충돌이 나더군요..


문제가 뭔가 했더니 customdic에  매우 짧은 단어들이 사전으로 등록 되어있던것과


customscirpt는 ... 든지 -- 단어가 따로 사전으로 등록되어있는 등 아무튼 그냥 쓰기는 힘들어서 조금 손을 봤습니다.


실은 플레이 시간이 1,2 시간 정도라 제가 새로 만든 부분은 거의 없습니다만.


아무튼 수정본이라고 생각해주시면 괜찮을것 같습니다.


아직 사용시 문제점으로는 1장은 번역이 되어있지만 ... 혹은 -- 있는 문장에서 script를 읽지 못하고 낮은 번역이 새로 되는군요


손을 대볼까 하다가 작업량이 너무 많아 쉽지 않네요


이름, 고유명사 중 customdic 없이도 자체 번역 가능한 부분은 왠만하면 사전에서 뺐습니다(단순사전은 추가된 상태입니다.)


이유로 customdic으로 새로운 단어를 읽어낸 문장은 customscript를 사용하지 않고 새로 번역을 시작하기 때문이죠..


customdic에서 す。 ある。같은 문장 때문에 번역률이 엄청 떨어졌는데 이부분 비활성 처리했습니다


그 외에도 문장길이가 짧은것등 번역에 지장을 줄것 같다 싶은건 적당것 제외했습니다.


customdic은 확인해보니 설명 파트 위주라서 수정후 설명파트의 일부 문장이 줄을 넘어가거나 마무리가 깔끔하지 못한게 일부 있을 수 잇지만 해석 가능할 정도라 봅니다.


ps. 전여신 대사 거의 대부분 번역해 놓으신 블로그도 있던데.. customscript로 누군가 작업해주셧으면 하지만 제가 하긴 귀찮군요 ㅋㅋㅋ

....http://blog.naver.com/bourdon32


사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 10336
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 8803
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 10518
2014 기리기리(임시) 11eyes 올클 데이타 9 file AdastRa 2008.08.06 2009.02.06 2801
2013 트레이너/SSG [ALICESOFT] Rance9 -ランス9 ~ヘルマン革命~란스9 SSG한글 6 file muscarine 2014.06.12 2014.11.01 2801
2012 사용자 사전 [ALICESOFT] RANCE02 -反逆の少女たち- (in アリス2010) (란스02 사전 및 필터) 6 file 프군 2009.12.25 2015.03.25 2800
2011 트레이너/SSG 영웅전설6 FC 일본판 에디터 file nicday1234 2013.01.21 2013.01.21 2799
2010 준한글화 [140926] [シルキーズプラス WASABI] なないろリンカネーション 4 file papapazone 2017.08.10 2019.01.12 2768
2009 게임 관련 천칭의 라데아 재설치 에러 해결방법(윈7/64비트기준) 42 file 리슈라크 2014.04.30 2014.05.04 2767
2008 사용자 사전 [ALICESOFT] ランス10 6 file 불량하로 2018.02.25 2018.04.04 2767
2007 [공략] 콘보쿠 이런 딸(아가씨)가 있으면 나는 이제(벌써)…!! 2 엔하 2009.12.15 2010.08.20 2766
2006 게임 패치(공식) 란스9 Ver.1.01 공식패치 6 file sjs26 2014.05.01 2014.05.05 2766
2005 [공략] [공략]전을녀 발키리2 「주여, 음란한 저를 용서하소서…」 frozen 2009.02.03 2009.02.03 2754
2004 트레이너/SSG 카미도리(신채집)1.04 한글스포일러 ssg 입니다 4 file 퓨타 2013.10.14 2014.10.02 2735
2003 트레이너/SSG 마도교각 魔導巧殻‎ SSG 1.03동작확인 6 file killsite 2013.06.01 2013.06.04 2735
2002 트레이너/SSG 王賊 (왕적) ssg 한글 완성 5 file ilodi 2014.06.29 2014.07.24 2723
2001 준한글화 상주전신관학원 만선진 부분 준한글화 3 file T0T는 2015.09.23 2015.11.13 2720
2000 기리기리(임시) [080314] [LiLiTH] 處女のシモベくん♪ 3 file 엘리어트 2008.07.23 2008.07.25 2703
1999 [공략] [공략] 무스메이커 patch 1.3V용 puyo 2009.02.14 2009.02.14 2699
1998 준한글화 [051125] 차륜의나라, 해바라기의 소녀 (車輪の国, 向日葵の少女) 준한글화 8 file 약수 2018.07.29 2021.01.03 2699
1997 트레이너/SSG 姫狩りダンジョンマイスター 공주사냥 히메가리 ssg파일입니다.(일어) 2 file 류제로 2009.04.26 2011.08.15 2694
1996 [공략] 발더스카이 다이브1, 2 공략. 2 file acileus 2011.02.26 2011.08.27 2688
1995 게임 패치(비공식) 전여신 베리타(戦女神 VERITA) 더미컷 에러 메시지 제거 패치 9 file 토르 2010.04.24 2010.05.01 2679
Board Pagination Prev 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 117 Next
/ 117