후커로 번역 안 되는 이미지 한글화입니다.
작업은 Rewrite+를 기준으로 했습니다.
번역은 위키를 참고했습니다.
사용자대본도 추가합니다. 기계번역입니다.
※ 그래픽 번역이 완료되었습니다. (2016년 9월 18일)
- 2016년 9월 30일 수정사항
bgm. 刈り : '예취' -> '수확' ;음악과 안 어울리므로 수정.
op. 離れないと : '놓지 않겠다고' -> '헤어지지 않겠다고'
급하게 만든 티가 점점 드러난다!
- 2016년 9월 27일 수정사항
quest.no13. パナ牛 : '바나우시' -> '바나나우유'
폰트 변경.
- 2016년 9월 19일 수정사항
bgm. 刈り : '결실' -> '예취'
op. 1소절 : '금이 간 밤' -> '갈라진 밤하늘'
스크립트 번역은 현재 예정이 없습니다.
하실 분 계시면 [블로그]에 댓글로 남겨주세요.
※ 번역 상세
*160918
- 메모리
- 동영상 자막화
*160903
- 시스템
- 앨범
- 로고
*160831
- 프롤로그
- 루치아 쪽지, 명부
- 시즈루 일기
- MOON 카가리와 코타로의 대화
- TERRA 프롤로그
- TERRA 야스민 Readme
- 슴가루트
패치방법은 Rewrite가 설치된 폴더에 덮어씌우시면 됩니다.
Korean Patch
g00_kor_160831
g00_kor_160903
g00_kor_160918
g00_kor_160919
g00_kor_160927
스크립트 파일을 첨부합니다. (2016년 9월 27일)
맵피 목적지명과 루치아END에서 코타로의 수기만 변역되어있습니다.