사용자 대본
2014.12.22 01:00

전여신 메모리아 customdic, script 수정본

조회 수 1404 추천 수 1 댓글 1
Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

음.. 전여신을 해볼려고 하는데 자료실에 customdic을 매우 잘 만들어 주신것도 있고, custom script도 1장까지는 있더라구요


http://polaris.hided.net/index.php?mid=aral_pds&search_target=title&search_keyword=%EC%A0%84%EC%97%AC%EC%8B%A0&document_srl=2544825


http://polaris.hided.net/index.php?mid=aral_pds&search_target=title&search_keyword=%EC%A0%84%EC%97%AC%EC%8B%A0&document_srl=2496743


잘 받고 써보려고 하는데, 충돌이 나더군요..


문제가 뭔가 했더니 customdic에  매우 짧은 단어들이 사전으로 등록 되어있던것과


customscirpt는 ... 든지 -- 단어가 따로 사전으로 등록되어있는 등 아무튼 그냥 쓰기는 힘들어서 조금 손을 봤습니다.


실은 플레이 시간이 1,2 시간 정도라 제가 새로 만든 부분은 거의 없습니다만.


아무튼 수정본이라고 생각해주시면 괜찮을것 같습니다.


아직 사용시 문제점으로는 1장은 번역이 되어있지만 ... 혹은 -- 있는 문장에서 script를 읽지 못하고 낮은 번역이 새로 되는군요


손을 대볼까 하다가 작업량이 너무 많아 쉽지 않네요


이름, 고유명사 중 customdic 없이도 자체 번역 가능한 부분은 왠만하면 사전에서 뺐습니다(단순사전은 추가된 상태입니다.)


이유로 customdic으로 새로운 단어를 읽어낸 문장은 customscript를 사용하지 않고 새로 번역을 시작하기 때문이죠..


customdic에서 す。 ある。같은 문장 때문에 번역률이 엄청 떨어졌는데 이부분 비활성 처리했습니다


그 외에도 문장길이가 짧은것등 번역에 지장을 줄것 같다 싶은건 적당것 제외했습니다.


customdic은 확인해보니 설명 파트 위주라서 수정후 설명파트의 일부 문장이 줄을 넘어가거나 마무리가 깔끔하지 못한게 일부 있을 수 잇지만 해석 가능할 정도라 봅니다.


ps. 전여신 대사 거의 대부분 번역해 놓으신 블로그도 있던데.. customscript로 누군가 작업해주셧으면 하지만 제가 하긴 귀찮군요 ㅋㅋㅋ

....http://blog.naver.com/bourdon32


사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 8538
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 6936
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 8625
901 사용자 사전 [ALICESOFT] 戦国ランス (전국란스 사용자사전입니다.) 8 file 알카우스 2009.01.15 2012.11.07 7213
900 준한글화 아웃 베지터블(アウトベジタブルズ) 그래픽 한글화 26 file 프랜비 2014.07.09 2016.07.23 7196
899 준한글화 악마아가씨의 간판요리(悪魔娘の看板料理) 그래픽 한글화 14 file 프랜비 2015.03.16 2016.02.12 7047
898 준한글화 가족계획 RE: 자아내는 실 (가족계획 리메이크) 준한글화 (재업로드) 19 file 메디나 2014.08.30 2022.11.06 7029
897 사용자 사전 [BaseSon] 真・恋姫†無双 ~乙女繚乱☆三国志演義~ (진 연희무쌍 사용자 사전(수정)) 22 file MILD 2008.12.26 2012.07.03 6862
896 준한글화 神採りアルケミーマイスター 카미도리 98% 완성본 (8/5) 21 file 추억 2015.07.28 2019.09.20 6817
895 기리기리(임시) G線上の魔王 (G 선상의 마왕) ATdata 파일입니다. 20 file 널백 2008.06.10 2015.07.25 6648
894 준한글화 Fotune Arterial 포츈 아테리얼 36 SpaceBoy 2010.04.06 2015.10.04 6490
893 기리기리(임시) [あかべぇそふとつぅ] G線上の魔王 (G선상의 마왕 올클 AT) 3 file 뭐지..? 2008.06.12 2012.07.03 6427
892 사용자 사전 空を仰ぎて雲たかく 커스텀딕 v2.0 22 file Startears 2010.08.19 2012.04.24 6350
891 준한글화 버니블랙 (bunny black) 99% 완성본 12 file 추억 2015.03.01 2015.06.29 6217
890 [AT자료실] [ソフトハウスキャラ] 문을 지키는 일 (門を守るお仕事) 사용자사전 91 file 아도라 2012.09.27 2013.02.02 6132
889 준한글화 Under The Moon ~달빛그림책~ 준한글화 프로젝트 Ver5.0 6 file 류랑 2011.03.26 2013.05.02 6099
888 기리기리(임시) [Black Lilith] エルフ姫ニィーナ ~受胎蹂躙~ (엘프 공주 니나) 9 file chrier 2008.06.22 2012.07.08 5997
887 준한글화 悪魔娘の看板料理 악마소녀의 간판요리 99% 완성본 46 file 추억 2015.03.07 2015.08.04 5917
886 사용자 사전 麻呂の患者はガテン系(마로의 환자는 가텐계) 1, 2 사용자 사전 5 file 토르 2013.08.19 2015.11.22 5645
885 준한글화 [August]새벽녘보다 유리색인(夜明け前より瑠璃色な) Brighter than dawning blue 준한글화 Ver. Final by Odayaka 11 file Odayaka 2013.05.31 2015.03.22 5529
884 사용자 대본 [ALICESOFT] 戦国ランス 전국란스 수정본 12 file MunFNS 2013.01.05 2014.06.18 5508
883 준한글화 시계장치의 레이라인2(時計仕掛けのレイライン-残影の夜が明ける時-) 번역 재게 14 file 공장문닫음 2013.05.12 2014.06.28 5462
882 준한글화 동방문화첩(東方文花帖) ~Shoot the Bullet~ 준·한글판 Ver.0.2 9 file 유메 2009.03.01 2010.12.12 5460
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 48 Next
/ 48