우선 이 파일을 사용하려면 플러그인 '사용자사전'을 등록하셔야합니다.
폰트 크기는 11을 기준으로 만들어졌으며
최대한 대사창안에 대사가 다 들어가도록 일부러 내용을 줄인경우도 있습니다.
그리고 줄이 넘어가면서 끊겨서 잘못 해석되는부분이 거슬려서
죄다 점으로 해놔서 프롤로그를 넘어간 후에 일부분에서 대사가 잘릴 경우도 있습니다.
프롤로그는 노말모드-OP를 본다
를 선택하시면 되며
중간에 나오는 소시엣트와의H신과 세리스H도 번역해놨습니다.
최대한 이해를 돕기위해 직역을 피하고 의역을 했지만
제 실력미숙으로 원문하고 동떨어진 내용으로 써놨을수도 있으니 이해를(.....)
스킬과 몇몇이벤트도 번역되어있지만
게임시스템상 랜덤이벤트에 수많은 패턴때문에 사실상 100% 해석은 무리.
(세리스가 이엘을 만나서 마법자랑하는 이벤트를 보기위해 암만 삽질해도 안보이더군요. 무슨조건이 있나..)
일단 계속 만들 생각이며
두번째 공개는 언제가 될지는 저도 모릅니다(?)
폰트 크기는 11을 기준으로 만들어졌으며
최대한 대사창안에 대사가 다 들어가도록 일부러 내용을 줄인경우도 있습니다.
그리고 줄이 넘어가면서 끊겨서 잘못 해석되는부분이 거슬려서
죄다 점으로 해놔서 프롤로그를 넘어간 후에 일부분에서 대사가 잘릴 경우도 있습니다.
프롤로그는 노말모드-OP를 본다
를 선택하시면 되며
중간에 나오는 소시엣트와의H신과 세리스H도 번역해놨습니다.
최대한 이해를 돕기위해 직역을 피하고 의역을 했지만
제 실력미숙으로 원문하고 동떨어진 내용으로 써놨을수도 있으니 이해를(.....)
스킬과 몇몇이벤트도 번역되어있지만
게임시스템상 랜덤이벤트에 수많은 패턴때문에 사실상 100% 해석은 무리.
(세리스가 이엘을 만나서 마법자랑하는 이벤트를 보기위해 암만 삽질해도 안보이더군요. 무슨조건이 있나..)
일단 계속 만들 생각이며
두번째 공개는 언제가 될지는 저도 모릅니다(?)
* 2011년 3월 30일자로 발효된 공지사항에 의거하여 게시글 제목 원어표기를 추가 하였습니다. *