Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

란스 6 사용자 사전을 만들다가 무심코 만들어 버렸습니다.

발음이나 뜻 보다는 게임에 사용된 원 재료를 살리려고 노력했기 때문에(각종 패러디 등) 번역의 정확도는 장담할 수 없습니다.
(근데 정작 정로환->세이로간->세색암 같은 몇몇 직역하기 어려운 재료는 기존 플레이어 분들이 헷갈릴까봐 그냥 남겨뒀습니다. 멋지게 초월 번역할 실력은 없고 해서 뭔가 어중간한 결과물이 나왔습니다.)

대부분의 내용이 게임을 새로 시작해야 적용됩니다.

번역은 아이템과 아이템 설명, 스킬, 지명, 오리지널 무장 위주로 되어 있으며, 대사는 아직 번역하지 않았습니다.(시간나면 업데이트 할 지도 모릅니다) 기존 사용자 사전의 내용을 추가하셔서 사용하시는 게 좋을 것 같습니다. 범용 무장의 이름은 새로 시작할 때마다 새로 생성되기 때문에 번역하지 않습니다.

약간의 문제가 있는데, 게임 상에서 병력 윈도우를 열면 나오는 캐릭터 일람에서 이름이 잘립니다.

이 문제는 이전에도 사용자 사전 제작자 분들이 신경을 쓰셔서 해결이 되었는데, 전 전혀 신경을 쓰지 않았습니다...기 보다는 제가 성이나 이름 한 쪽만 표시하도록 하는 게 싫어서 아예 잘리게 냅뒀습니다. 제가 이런 사소한 데 목숨 거는 스타일이라서;;;

그래서 이 사용자 사전을 좀 더 편하게 이용하시려면 약간의 편집이 필요합니다.

텍스트 파일에 무장들 이름만 모아놓은 부분이 있습니다. 여기서 무장의 성과 이름이 붙어있는 것들을 골라 글자 수를 줄여주시면 됩니다.

예를 들어,
山県昌景    야마가타 마사카게  ->山県昌景   마사카게
山県 昌景   야마가타 마사카게  ->山県 昌景  야마가타 마사카게(그대로)
이런 식으로요.

글자 수는 무장 일람에서는 6자, 왼쪽 위 화면의 무장 상세 설명에서는 8자 까지 표시가 됩니다. 띄어쓰기를 포함해서요. 폰트 크기를 줄이면 더 표시될지도 모르겠네요.

이런 불편한 사용자 사전을 만들어서 죄송합니다(_ _)

* 2011년 3월 30일자로 발효된 공지사항에 의거하여 게시글 제목 원어표기를 추가 하였습니다. *

  • profile
    Hide_D 2009.07.29 03:25
    ATCode에 동봉된 사용자 사전에 비해서 이것이 더 좋은가요?
  • ?
    일격살충 2009.07.29 03:28
    좋은지 어떤지 제작한 저는 판단할 수 없는 문제네요.

    전 다만 원작의 패러디를 최대한 살려보려 노력했을 뿐, 게임 내용의 이해에 어느 쪽이 도움이 될 지는 잘 모르겠습니다.
  • ?
    월광화 2009.07.29 05:53
    수고하셨습니다
  • profile
    카즈쨩 2009.07.29 12:20
    헉 수고하셨숩니다~
  • profile
    따뜻한겨울 2010.03.31 18:20

     그저 감사히...

  • ?
    파워워드 2010.08.24 20:40
    좋은자료 감사합니다. 일단 집어 넣어봐야겠네요.
  • ?
    오래간만 2010.09.05 00:59
    감사합니다
  • ?
    시즐 2011.09.06 03:47
    좋은 자료인듯합니다

사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 8519
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 6924
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 8604
134 [이용자 자료실] 잉여폰트 4 file 두병더더 2012.12.30 2013.06.08 5108
133 트레이너/SSG 신의 랩소디 ssg파일 4 file Sakuya 2015.04.26 2015.04.26 5116
132 사용자 사전 [ALICESOFT] RanceVI -ゼス崩壊- (란스6 사용자 사전입니다(090825) ※본편 완료) 14 file 일격살충 2009.08.24 2015.07.07 5117
131 트레이너/SSG [Eushully] 봉함의 그라세스타 SSG 2 file alleh 2018.12.03 2018.12.16 5127
130 게임 관련 마도교각 환경설정 메뉴, 메인 메뉴, 시스템 메뉴 한글화 21 file 누구야 2013.04.27 2013.07.14 5194
129 게임 관련 공주사냥 던전 마이스터 오마케 (수정) 15 file 玄雨 2009.05.01 2011.09.26 5201
128 게임 관련 란스01 -히카리를 찾아서- 이미지한글화 [1020] 10 file 홍미령 2013.10.20 2015.09.20 5202
127 유틸리티 아랄트랜스 오른쪽 바로가기 메뉴 (추가 확장) 0.9 21 file 처음처럼만 2008.12.17 2011.03.21 5229
126 게임 관련 BunnyBlack3 Option-Omake UI Kor 9 file 누구야 2013.06.30 2014.10.24 5229
» 사용자 사전 [ALICESOFT] 戦国ランス (전국란스 사용자 사전입니다) 8 file 일격살충 2009.07.29 2012.07.10 5258
124 [공략] 리틀버스터즈! 엑스터시 공략 [보기좋게 수정] 3 앙마vv 2008.09.02 2008.10.11 5344
123 트레이너/SSG 이브니클 한글 ssg file KritzA 2016.04.24 2016.04.24 5373
122 트레이너/SSG 버니블랙 3(Bunnyblack3) SSG 한글 17 file KritzA 2013.07.12 2014.10.24 5395
121 [공략] [공략] 若妻万華鏡 +夫の前で犯されて… 4 file 봄반디 2009.09.24 2011.07.09 5414
120 준한글화 시계장치의 레이라인2(時計仕掛けのレイライン-残影の夜が明ける時-) 번역 재게 14 file 공장문닫음 2013.05.12 2014.06.28 5438
119 [공략] [공략] PrincessLover(프린세스러버, AT코드 적용용) 5 봄반디 2009.08.18 2009.09.06 5444
118 준한글화 동방문화첩(東方文花帖) ~Shoot the Bullet~ 준·한글판 Ver.0.2 9 file 유메 2009.03.01 2010.12.12 5460
117 게임 패치(비공식) (NoCD Patch) AlphaROM 모든 버전 모음 10 file 뭉개구름 2008.11.07 2014.08.07 5482
116 사용자 대본 [ALICESOFT] 戦国ランス 전국란스 수정본 12 file MunFNS 2013.01.05 2014.06.18 5498
115 준한글화 [August]새벽녘보다 유리색인(夜明け前より瑠璃色な) Brighter than dawning blue 준한글화 Ver. Final by Odayaka 11 file Odayaka 2013.05.31 2015.03.22 5510
Board Pagination Prev 1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 117 Next
/ 117