발매일: | 2012/04/27 |
---|---|
제작사: | Dual Tail |
게임명(원어): | VenusBlood -FRONTIER- |
게임명(한국어): | 비너스블러드 -프론티어- , VenusBlood -FRONTIER- |
추가프로그램: | 언어로케일 변경 |
추가 파일: | 추가 파일 없음 |
권장 운영체제: | XP |
줄거리 : 촉 스럽다.
_________________________________________________________
1.30 패치 >> td10_patch130.zip << 링크
이미지수정 >> 두병ADD << 링크 가서 해당사항참고
______________________________________
권장사항 : 유니코드 변경 실행
어플실행시 마우스 오버롤 문자 깨짐
_________________________________
필터받자 >> DenyWord.ini
DenyWord{},CustomScript{Write,Pass(-1),Cache}
코드 // 배틀중 스킬설명+승리코멘트 문제가많아서 제거
FORCEFONT(15),ENCODEKOR,HOOK(0x005D2F6F,TRANS([ecx+eax*0x8],UNICODE,PTRCHEAT,PTRBACKUP),RETNPOS(SOURCE)),HOOK(0x00401A91,TRANS(EDX,PTRCHEAT,PTRBACKUP),RETNPOS(SOURCE)),HOOK(0x0051A3F1,TRANS([ebp-0xa0],UNICODE,PTRCHEAT,PTRBACKUP),RETNPOS(SOURCE)),FONT(HYmprL,-21),UNIKOFILTER(25)
_________________________________
_________________________________
테스트중인 코드 // 배틀중 스킬설명+승리코멘트 새로운위치로잡고 마족의료관련 오류픽스
바이너리 수정을 조금 해야한다.
아랄로 게임을 Hook하기전에 위 빨간네모에 아래걸 긁어서 붙여넣기하자
{415db9(E9 C2 1D 29 00 90),6a7b80(83 FF 02 75 12 83 78 34 06 76 0C 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 89 55 9C 8B 45 A0 E9 1C E2 D6 FF 90 90)}
필터받자 >> DenyWord.ini
DenyWord{},CustomScript{Write,Pass(-1),Cache}
코드
FORCEFONT(15),ENCODEKOR,HOOK(0x005D2F6F,TRANS([ecx+eax*0x8],UNICODE,PTRCHEAT,PTRBACKUP),RETNPOS(SOURCE)),HOOK(0x00401A91,TRANS(EDX,PTRCHEAT,PTRBACKUP),RETNPOS(SOURCE)),HOOK(0x0051A3F1,TRANS([ebp-0xa0],UNICODE,PTRCHEAT,PTRBACKUP),RETNPOS(SOURCE)),FONT(HYmprL,-21),UNIKOFILTER(25),HOOK(0x006A7B8B,TRANS(EDX,LEN(EAX+0X34),UNICODE,PTRCHEAT),RETNPOS(SOURCE))
___________________________________
스킬관련 문제 사항
위 스샷에서 우측을 보면 초록색 글씨로 스킬설명이 나오는데
요놈이 처음 딱 한번 정상 출력되고 더 이상은 정상 출력이 안된다.
그러니 마우스 포인터 아래 뜨는 메시지로 대충 확인할수밖엔 없다. 근데 요놈도 첫 모음이 ㅎ 인 글자는 깨진다.
41506A << 요주소에서 배틀모드에서 스킬 설명, 위 스샷 전투후 메시지를 관리하는데 요놈을 제거 하면
시뮬모드에서 작전에서 스킬확인은 정상 출력된다. 계륵이다. 알아서 하시길...
대사같은경우 이미 개행이 되어서 넘어와서 어찌 손볼수가 없더군요. 요딴식으로 번역문이 약간 더 길어서 한줄짜리가 두줄되면서
개행이 개발새발 되는경우 그냥 백로그로 확인하시길 바랍니다.
여담.
간단한 기리기리 추출프로그램을 한번 시험삼아 돌려보고
마냥 신기해서 한 두개 이미지 수정을 해보았는데 하다보니 꽤 많이 한것같군요.
첫째날은 글씨에 테두리 넣는걸로 한참을 헤매고 아직도 헤매고
최대한 원본 이미지 글씨 형태와 색깔을 구현해볼려고 했는데 마음같이 되지는 않더라는...
해석은 다음 일본어사전 필기인식으로 한획 한획 마우스로 쓰고 에그헤드로 해석하고 그래도 워낙 뛰어난 일본어 영어발음에
놀라울따름이였음. avoid 가 이베이드로 표기되는데 아무리 찾아도 못찾겠더군요 한참후에 파일명에 avoid라고 친히 써져있는거
발견 -0- 아직도 먼 뜻인줄 모르는 몇개의 단어는 튜토리얼 설명 보고 어느정도 이해해서 의역해놨음.
장난으로 시작했다가 혼자 지쳤다는...
머 그렇습니다.
번호 | 발매일 | 제목 | 등록일 | 최근 수정일 |
---|---|---|---|---|
2013 | [공지] ( 2013 ) 코드 센터 일괄 공지사항입니다. [6] | 2013-01-10 | 2019-03-09 23:08 | |
[공지] '사용자사전'은 되도록 '사용자 자료실'에 올려주세요 [4] | 2012-05-03 | 2013-01-11 06:20 | ||
[공지] 발매일 입력 기준입니다. [4] | 2011-02-06 | 2011-02-06 14:55 | ||
[공지] 비코드 카테고리 - 글 작성 방법 (2012.11.26 수정) *임시겟츄링크삭제 [3] | 2009-12-24 | 2013-01-11 06:23 | ||
[공지] ATCode 카테고리 - 글 작성 방법 (2012.11.26 수정) *임시겟츄링크삭제 [4] | 2009-12-24 | 2013-01-11 06:22 | ||
[공지] 아랄트랜스 코드 사용법(기초강좌) [31] | 2010-02-14 | 2020-01-19 18:18 | ||
20130301 | [ATS파일] ATS 글 작성 방법 (2009.12.24 수정) [1] | 2009-12-24 | 2022-02-15 02:11 | |
3613 | 2004/06/24 | [ATCode] [AT코드] まじぷり(마지푸리) [6] | 2008-10-11 | 2008-11-02 23:07 |
3612 | 2007/12/07 | [ATCode] [AT코드] 戦女神2(전여신2) [15] | 2008-10-08 | 2008-11-02 23:28 |
3611 | 2003/09/19 | [ATCode] しあわせのかたち [6] | 2008-10-27 | 2008-11-06 18:21 |
3610 | 2002/03/22 | [ATCode] グリーングリーン [7] | 2008-10-27 | 2008-11-06 18:23 |
3609 | 2008/10/24 | [ATCode] 明日の七海と遭うために(내일의 나나미와 만나기 위해) [7] | 2008-10-24 | 2008-11-06 18:50 |
3608 | 2003/02/07 | [ATCode] [AT 코드] 천황의 무녀들(すめらぎの巫女たち) [2] | 2008-06-19 | 2008-11-08 02:28 |
3607 | 2008/05/23 | [ATCode] [AT코드] ××な彼女のつくりかた ハプニング! プラスディスク (확장팩용) [2] | 2008-06-21 | 2008-11-08 02:40 |
3606 | 2003/08/29 | [ATCode] 家飛-カットビ (가비 - 가토비) [5] | 2008-11-08 | 2008-11-09 19:09 |
3605 | 2006/06/23 | [ATCode] ツグナヒ2~もうひとりの奈々~ (츠구나히2 ~또 한명의 나나~) [7] | 2008-11-08 | 2008-11-09 20:13 |
3604 | 2003/09/05 | [ATCode] 海からくるもの (바다로부터 오는 것) [1] | 2008-11-09 | 2008-11-09 22:09 |
3603 | 2003/12/12 | [ATCode] あののの。~君と過ごしたあの日あの時あの未来~ [8] | 2008-11-12 | 2008-11-13 07:04 |
3602 | 2004/02/13 | [ATCode] ハーレムDAYS (하렘 데이즈) [6] | 2008-11-12 | 2008-11-13 09:37 |
3601 | 2005/10/28 | [ATCode] Natural Another One 2nd -Belladonna [4] | 2008-11-12 | 2008-11-13 23:52 |
3600 | 2008/06/27 | [ATCode] [AT코드] 하라마세테 발키리 VER0.5 [7] | 2008-06-28 | 2008-11-16 19:47 |
3599 | 2004/10/08 | [ATCode] Reminiscence Blue (르네상스 블루) [5] | 2008-11-12 | 2008-11-17 14:18 |
3598 | 2007/11/30 | [ATCode] 最果てのイマ フルボイス版 (가장 마지막의 지금 풀보이스판) [9] | 2008-11-12 | 2008-11-19 14:51 |
3597 | 2007/12/21 | [ATCode] 여동생에게 스쿨미즈를 입히면 벗기지 않는거다!! (妹に!スク水着せたら脱がさないっ!) [7] | 2008-11-19 | 2008-11-22 23:01 |
3596 | 2005/07/29 | [ATCode] [AT코드] 聖肛女~背徳の美臀奴隷~ (Black Package TRY 특집 #2 성항녀 ~배덕의 아름다운 엉덩이 노예) [4] | 2008-07-19 | 2008-11-23 19:15 |
3595 | 2008/06/27 | [ATCode] [AT코드]あまかみバンパイア 달콤하게 무는 뱀파이어 [1] | 2008-06-30 | 2008-11-23 19:48 |
3594 | 2007/12/14 | [ATCode] [AT코드] 惡戱4(악희4) [7] | 2008-08-20 | 2008-11-23 19:55 |
3593 | 2007/11/22 | [ATCode] [AT코드] ]Chu×Chuぱらだいす~Encore Live~ ( 츄 x 츄 파라다이스 ~ 앙코르 라이브 ~) [3] | 2008-07-21 | 2008-11-27 21:55 |
3592 | 2007/10/26 | [ATCode] [AT코드]僕がサダメ 君には翼を [3] | 2008-06-29 | 2008-11-27 21:57 |
3591 | 2008/11/28 | [ATCode] 아이레보 - 아이돌☆레볼루션 (あいれぼ - IDOL☆REVOLUTION) [27] | 2008-11-28 | 2008-12-06 16:59 |
3590 | 2005/11/25 | [ATCode] モノごころ、モノむすめ。(물건 무렵, 물건 (*딸)아가씨) [13] | 2008-12-05 | 2008-12-07 03:38 |
3589 | 2006/04/28 | [ATCode] ひとりじめ!~ママも姉妹もお隣さんも~ (독점~! 마마도 자매도 이웃도) [6] | 2008-12-06 | 2008-12-07 10:02 |
3588 | 2004/07/23 | [ATCode] 흑보다 어두운 파랑 (黒よりも昏い青) [7] | 2008-12-06 | 2008-12-07 22:30 |
3587 | 2007/02/23 | [ATCode] 少女連鎖 ~Standard Edition~ (소녀연쇄 Standard Edition) [4] | 2008-12-08 | 2008-12-08 10:56 |
3586 | 2007/02/23 | [ATCode] 少女連鎖2~童貞少年・快楽調教責め~ (소녀 연쇄 2~동정 소년·쾌락 조교 고문∼) [7] | 2008-12-08 | 2008-12-08 20:40 |
3585 | 2007/10/12 | [ATCode] 두근두근 모녀덮밥 -마마도 함께 스터디 그룹- (どきどき親子丼~ママも一緒にお勉強会~) [8] | 2008-12-06 | 2008-12-08 23:51 |
3584 | 2003/04/25 | [ATCode] 凌辱女教師 ~麗人転落篇~ (능욕여교사~미인전락편~) [8] | 2008-12-09 | 2008-12-10 01:51 |