준한글화

[ALICESOFT] Rance01 -ランス01- (란스01 한글화 대본)

by 리짱 posted Feb 23, 2014
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

-란스01 준한글화-

 

 

※개요※ 

적용 게임 원어명[번역명]

ランス01 -光を求めて- [란스01 -빛을 찾아서-]

 

프로젝트 시작 : 13년 10월 08일

프로젝트 점검 : 14년 02월 23일

프로젝트 완료 : 14년 03월 08일

제작 일수       : 152일


번역율(준한글화 진행도)

(완성판) 약 90%


※주의 사항※ 

1. 번역 수준은, 일본어보다 한글을 더 어려워 하는 역자이니만큼

    번역체나 어휘 등에 다소 부자연스러움이 있으니 양해해주세요.

2. 혼자 번역한 것이라, 검수 및 미번역 이벤트 등이 있을 수 있습니다.

    미번역에 관해 제보해주시거나 파일을 제공해주실 분은 메일로 주시면 감사하겠습니다.

    <대략적인 미번역 부분>의 스샷을 참고해주세요.

3. 그래픽 한글화는 "홍미령" 님의 자료를 참고해주세요.



※적용 방법※ 

코드는 <아랄 코드 센터>를 이용해주세요. 코드 파인더분께 감사인사를 남겨주시면 좋겠네요.


아랄 적용 후, [CustomScript]를 이용하여 본 압축파일 내용 ATData_140308.zip을 

[ATData]폴더에 붙여 넣습니다.

더 자세한 사항은, <준한글화 대본 사용법>의 기본 적인 내용을 참조해주세요.

적용 순서라든지 주의 상항은 비슷합니다.


단 필터 옵션은 아래의 것을 이용해주십시오.

KoFilter{},DenyWord{},CustomScript{Write,Pass(-1),Cache},CustomDic{CDic}


대본이 사전보다 상위에 위치하여야 하며, 커스텀스크립트를 읽기전용으로 두셔도 상관없습니다.


본 압축파일은 [CustomDic.txt][CustomScript_Atuto.txt][DenyWord.ini][Kofilter.dat]로

구성 되어 있습니다. 모두 붙여넣어 주세요.



※당부 사항※ 

아랄 프로그램적인 문제, 사용법 등은 왠~~~~만하면 검색으로 해결하세요.

충분히 연구소 질답 게시판에 있습니다. 위의 게시글로도 작성해두었으나 적용 방법 숙지는 필수입니다.


그리고 그외의 질문은 <네이버블로그>에서 댓글로 받겠습니다.

이유는, 중복되는 질문이 많은 것과 응원 댓글이 더 많을 걸 좋아하니까요!!

블로그는 란스 자료 용이므로, 활발한 활동이나 서로이웃 같은 건 안 합니다. 그냥 질문하러 들러주세요.


대본 상의 문제점이 생길 경우가 있습니다.

여기서 문제점이란, "번역문이 이상하다" "오타" "탈자" "미번역 텍스트"입니다. 절대 "게임 전체의 번역이 안됩니다"는 대본의 문제점이 아니라는 것을 알아주세요.

이런 문제의 경우 제보가 없으면 해결하기 곤란합니다. 사소한 것이라도 알려주세요. 100%의 한글화는 불가능하더라도 99%의 대본은 가능합니다.


 란스 한글화에 관심이 있거나, 인명 등에 지적이 있다면 꼭 말씀해주세요.

전부 피드백하겠다고는 못하겠지만, 고려해서 다음 번역 및 수정에 반영할 겁니다.

예를 들면 

"치르디 샤프" -> "틸디 샤프" or "치루디 샤프"

"마리아 커스터드" -> "마리아 카스타드"

"패튼 미스나르지" -> "패튼 미스날지"

등, 일본어 표기나 저의 번역에 어색함이 많이 있습니다. 그런 인명을 발견하면 말씀해주세요.


이전 작업한 란스6, 란스 퀘스트 매그넘, 이번 작업한 란스01까지

오타 등의 문의가 있으면 나중에 수정해서 올리겠습니다. 인명도 변한 게 많다보니 A/S가 필요해 보이네요.


※후기※ 

드디어, 시리즈 8개 중에 3개 했네요. 01, 6, 8. 이제 권위자가 된 기분이네요.

농담이지만...

 

시리즈 초기작의 리메이크라 재미있게 번역했습니다. 1이랑은 다소 다른 부분이 있지만 말이죠.

새로운 캐릭터나 시나리오는 없었지만, 여기저기 후속작과 링크하는 부분들도 많이 생겼고 

인물 관계 등의 묘사가 좀 더 명확하게 되었다고 할까요.

아무튼 란스 팬만이 즐길 만한 요소가 가득해 즐거웠습니다.


이제 한달 조금만 넘기면 란스9가 출시합니다.

저는 전 란스의 한글화를 목표로 하고 있으므로, 물론 작업하겠지요.

스샷 등의 정보만 나오면 "아~텍스트 많네~ 어쩌지" 하고 있습니다만, 역시 기대 되네요.

전능하신 파인더 분이 코드를 파시는 순간 작업할 예정이고, 

현재 대략적으로나마 란스9 인명 등의 번역을 선행하고 있는 참이네요. 


위에서도 언급했지만 아직 미정인 캐릭터가 많으니 제안 좀 많이 해주세요. <란스9 인명 번역>

저 혼자 란스 팬인 건 아니잖아요. 조사하면 다 나옵니다. 흐흐흐

 

전 혼자 번역을 하다보니 객관적인 의견이 압도적으로 부족해서 항상 망설이다보니 의욕도 저하되고

역시, 준한글화는 할 게 못됩니다. 일반 팬은 못 하실 거에요. 랄까 하지 마세요. 해롭습니다.

 

란스9가 나오기 전까지 짧은 시간 동안 약간은 깔끔한 번역으로 란스01 즐겨주시면 좋겠네요.

그간 응원해주신 분들 너무 감사드리고, 앞으로도 완성을 향해 달려보겠습니다.


"권위자니까요. 가하하하하하하하!!"


죄송함돠...


ps. 현재 코드센터의 파일이 제대로 다운 되니 찾아서 받아주세요.


Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10