오랜만에 다시 자료를 올려봅니다.

모두들 안녕하세요.

사실 오늘 올릴 생각도 없었고, 번역도 다 안 끝난 미완성입니다만,

그간 란스 퀘스트 오류를 접하는 분들도 많고, 다시 하는 분들이 많아진 것 같아 올려봅니다.

또, 응원해주시는 분도 간혹 있었기에. 이 기회에 감사 말씀 올립니다.

 

잠시 잡담을 하자면, 란스 퀘스트 발매 초기, 2011년 부터 번역을 해왔습니다.

하지만 당시엔 코드를 비롯한 아랄의 한계가 많이 보여 중간에 포기를 했구요.

금년 들어서 새로운 코드가 나오면서 열의를 불태울까 했으나, 

 「  이 문장부호가 번역 되냐 안되느냐의 차이였건만 이전 번역 부분이 전부 적용이 안되는 사태에

절망한 뒤, 그래도 간간히 복붙을 이용하여 작업 해왔습니다.

그러다가 얼마전 란스01의 발매 소식을 접했습니다. 란스1 리메이크. 덕분에 의욕에 불타며 다시 번역했습니다.

01 나오기 전엔 02, 란퀘 플레이를 제대로 즐기고 싶은 분들이 저와 마찬가지로 있을까 해서요. ㅋㅋ

 

 

그럼 본 준한글화 대본에 관한 내용입니다.

 

- 문제점

1. 번역기간 2년이라는 시간 동안 통일이 안된 부분 다수 존재.

예를 들면, 아테나2호 - 감사합니다 테나(초기) / 감사해어요(중기) / 감사해어요 테나(말기) 정도? 1인칭도 마찬가지일 듯.

2. 미수집, 미번역 부분의 존재

선택지 회수가 전부 안 되어 있습니다. 되어 있는 부분도 있고 없는 것도 있고.

10% 미만의 범위일 것이라 생각되며, 찾게 되거나 번역이 안되있는 게 눈에 띨 정도라면 알려주십시오.



 

-문제점에 대한 대책

말투, 오타 등은 쉽게 고치지 못하는 부분이 많을 것이라 판단되어 혹시 관심이 있으신 분이라면

수정 부분 지적, 말투 제안, 미수집 부분 위치 제보 등 폭넓은 피드백을 원하고 있습니다. ㅎㅎ;;

검수, 지적 등은 화면을 캡쳐 해주시면 됩니다. 퀘스트명, 어디서, 누구의 퀘스트다, 라는 것과 번역 제안 등.

캡쳐, 파일 등을 댓글로 올려주세요.


 

 

-특이사항

고유 명사

실 플라인 -> 시르 플라인 (이건 "실은~" 이라고만 하면 이상해서...)

등의 명사는 영문 앨리스 위키, 일어 앨리스 위크 등을 참조하여 되도록 어감이 좋은 쪽으로 번역했습니다.

혹시 영문 맞춤법이 틀렸다 등의 대안이 있으시면 참고하겠습니다.

 

캐릭터 말투

통일이 안되어 있는 부분도 많고 너무 번역체로만 쓴 부분도 많습니다.

나의 아테나는 저런 말투가 아냐!! 라는 분들 꼭 캐릭터 말투에 대한 집착이 있으신 분들 제보해주세요.



 

-적용 방법

코드는 해당 센터에 있는 그대로 적용해주십시오.

단, 필터는

 

미수집 대본을 수집하실 경우,

DenyWord{},FixLine{},KoFilter{},CustomScript{Write,Pass(-1),Cache},CustomDic{CDic}

대본의 용량을 쓸데없이 늘리기 싫은 경우,

DenyWord{},FixLine{},KoFilter{},CustomScript{Read},CustomDic{CDic}

 

이어야 합니다. 사전이 대본의 하위로 들어가도록 해주시고

본 첨부 파일, [사용자사전] [사용자대본] 을 붙여넣어 주시면 됩니다.

[코필터]는 제가 몇 가지 추가를 시킨 것이구요. 일단 문제는 없었기에 같이 덮어 씌워 주세요.

[디나이 파일]을 추가했습니다. 괴문자 발생을 제거하는 것으므로 꼭 넣어주세요.

위 필터는 대본을 상시 수집하는 상태이기에 대본 용량이 늘어날 수 있습니다.

만일 필요없다면 읽기전용으로 설정을 바꿔주세요.

 

※유피에르 님의 아이템 가독성 향상 버전※

제가 같이 올리려다가 그냥 댓글에서 받으시는 편이 여러모로 나중에 편리할 것 같아서

댓글에서 받아주시길 바랍니다.

바뀌는 파일은 [사용자사전] [디나이파일] 이 두가지 파일을 덮어씌워주시면 될 듯 싶네요.



그리고 가장 중요한 겁니다.

아랄 초보자는 시도하지 마세요. 커스텀 딕이 뭔지 준한글화가 무엇인지 모르는 분은 적용하지 못합니다.

최소한의 강좌 혹은 몇몇 게임의 적용, 응용을 해본 적 있다 하시는 분만 써주세요.

코드 게시글에 친절하게 써있더군요. 이걸 보고 못하시는 분은 없으리라 생각하므로 참고해주세요.

그리고, 검색 한 번 없이 하는 질문은 사절입니다.

 

 

앞으로 관심만 가져주신다면 완성도 99%를 목표로 업데이트를 계속할 예정입니다.

9월 란스01 이 나오기 전까지 많이들 플레이 해주세요.



-완성 후기

역시 한글화의 가장 큰 적은 나태입니다.

01이 나오기 전에 완료하려 했지만, 막상 양은 많고, 많으니 귀찮고, 귀찮으니 시간이 가고;;;

어쨌든 아직 미비한 사항이 눈에 선하지만, 작업을 일단락 짓고자 합니다. 사실 어디의 누구 이벤트가 수집인지도

알고 있지만, 더 이상 플레이는 정신건강에 안 좋네요. 좀 푹 쉬고 나중에 뒤저볼 생각입니다.

시리즈 물을 번역함에 있어서 가장 큰 난관은 말투와 고유명사네요...어휘가 부족함이 여실히 들어나 부끄럽습니다;


란스01 발매 후, 번역을 잠시 멈추고 코드를 잠시 찾아보려고 3~4일간 뒤적여보다 보니 완성이 늦어진 것도 있습니다만,

정말, 이 기회에 말하지만 코드를 찾아주시는 분들은 대단합니다. 감사할 다름입니다.

정말 감사합니다. 찾아주시는 분들. 약간 취미로 하시는 일이면서도 이런 노가다 작업까지 하며 찾아주셔서..ㅠㅜ


그런고로 다음 한글화(예정)는 란스01입니다!!


물론 현재 절반 이상 수집완료...(저..절대 란퀘 번역 안하고 게임하고 있었던 것은 아..아닙;;)

란스01 재미있습니다. 시르가 나오는 것만 해도 만족. 전투 시스템 등도 잘 되어 있구요.

무엇보다 AT코드가 좋습니다! ㅋㅋ

다행이도 요새 란스는 영문 이름이 나오는 추세라 고유명사도 알기 쉬...울 줄 알았더니 보이지 않아 영문이름!!!

톤이 너무 안좋잖아!! 눈에 띄게 하라구!! ㅠㅜ


자, 그럼 나중에 또 준한글 대본을 들고 왔으면 좋겠네요...

란스 시리즈의 전 한글화가 되는 그날까지 말이죠.ㅋㅋ

그치만, 너무 멀다. 예상.ㅋㅋㅋ


작업 예상

란스01 (진행 중?) 

란스02 (번역은 옛날옛적에 끝 / 코드만 안정된다면) 

란스03 (초! 희망 / 시리즈 중 가장 좋아함ㅋㅋ) 

란스04 (일단 나와라ㅋ) 

란스5D (이건 작업 예정 아직 없네요)

란스6 (재 플레이 예정, 수정판 있을 듯)

란스7 전국 (다른 분이 하심)

란스8 퀘스트 (드디어 일단락)

란스9 (내년 기대중) 

란스10 (...언제냐 이땐)


※귀축왕 란스(리메이크라도 나오지 않는 이상 작업 안함. 랄까 하면 죽음;;;)


ランス・クエスト_20131107_060808.jpg


※정상 적용시 모습※

※이 화면이 뜨고 난 이후의 문제만 책임지겠습니다※

※안 뜨는 이유는 아랄 미숙 & 코드 적용 오류 & 윈도우 호환(?)※

                                                                                                                                                                                                                     

 

v130722 - 모르룬 퀘스트 다수 미번역/고유 이벤트 다수 미번역/메인 퀘스트 라인 번역/미수집 선택지 다수 미번역

v130724 - 란스 성 퀘스트 다수 번역/그 외 수집된 텍스트 번역 

                  ps. 미수집 이벤트 제보 부탁해요. 위치, 조건 정도도 괜찮습니다. 했는데 확인은 아직이라;; 해결됐나요?

v130809 - 모르룬 퀘스트 2개 번역/미수집 퀘스트-좀비룸 번역/진행 중 번역률 소폭 향상/문자부호 가독성 향상

                  ps. 완성도 80%. 부득이 업뎃이 늦어질 듯합니다. 미수집 등의 제보가 더욱 필요하게 되었네요. ㅠㅜ;;

v130817 - 모르룬 퀘스트 2개 번역/미수집 선택지-2개 번역/미수집 대사 미량 번역/★괴문자 출력 개선[디나이필터 필수]

                  ps. 디나이 필터를 개선하여 괴문자를 없애는 쾌거를 이루어냈습니다. "각각각" 문자 이제 많이 줄어 들었을 겁니다.

                        만, 중간 점검 겸 각 캐릭터 고유 이벤트를 확인해보았습니다. 결과. 50%정도가 미수집. 절망입니다. 초기화 진행을

                        다시 해야 하나 고민 중입니다..ㅠㅜ 안그래도 플레이 시간이 많이 부족한데... 일단 다음주까지 미번역 모르룬만 붙잡고

                        고민하겠습니다... 아 미추어 버리겠네.

v130824 - 모르룬 퀘스트 5개 번역/스킬 띄어쓰기 방식 변경[띄어쓰기 삭제시에도 출력됨]/미수집 이벤트 다수 수집[미번역]/오류 수정

                 ps. 먼저 피드백을 해주시는 분이 늘어나 미수집 자료를 많이 주셔서 정말 감사합니다. 이번주 중엔 시간이 안되서 미처 번역을

                       못했지만 빠른 시일 내로 번역해서 올리겠습니다. 이번주엔 미번역만을 죽으라고 번역했지만 아직도 5개의 미번역 모르룬

                       이 있습니다.ㅠㅜ 이번주 중으로 못끝내 아쉽지만 다 되는 즉시 올리도록 하지요. 5개밖에 안남았어요.ㅋ

                       스킬창 오류를 접하고 띄어쓰기를 삭제해도 가독성을 높이는 방법으로 수정을 해봤습니다만, 제가 현재 전혀 플레이를 못

                       하고 있는 상황이라 어찌돌아가는지 오류가 없어졌는지 잘 모르겠군요. 약간 고질적인 문제일지도;;

                       거듭 많이 도움을 주신 분들께 감사합니다. 좋은 준한글화 대본이 완성되도록 노력할게요. 앞으로도 많이 도와주세요 ^^ 

v130831 - ★전 수집 퀘스트 번역 완료/미수집 약 30%번역/극소량의 괴문자 출력 수정

                  ps. 드디어 제가 수집해놓은 퀘스트 부분은 번역이 완료 되었습니다 !짝짝짝!

                        하지만, 이미 번역한 퀘스트에서도 선택지 나 조건 부족으로 수집 못한 퀘스트는 대량으로 있을 테니 아직 90%라 하기엔

                        부족하네요. 수집해주신 부분을 본지 얼마 안됐는데요, 자체적으로 번역도 해주시고, 대단히 도움이 됐습니다. 저도 이젠

                        처음부터 플레이를 하면서 오타 수정할 예정이며, 미수집도 찾아가며 클리어 하면 우선 일단락일 듯합니다.

                        아! 한가지 중대한 사실이, 엔딩 대사를 80여명 정도 찾아야하는 군요. 임의 추첨 방식이라 곤란하네요ㅠㅜ 으악~~~~~

                        아참! 네이버 메일에 첨부를 하면 튕겨서 답장을 못드린 분 있었습니다만, 감사해요~ㅠㅜ

 v130903 - ☆스킬 설명 전 삭제[한시적 조치]/수집 번역 완료/디나이 대량 수정[전투로그 안나옴]/검수[극초반 퀘스트 진행]

                   ps. 밤을 새면 안되는 상황이건만, 조금만 더하면 번역할 것 같아 밤을 새는군요;;; 일단 대본 상 미번역은 정크밖에 없습니다.

                         *** 등이 붙은 대사는 어느 이벤트인지 몰라서 붙인 것이기에 찾으면 제보해주세요.

                         스킬 튕김은 많은 분들 확인 후 조치할 예정입니다. 양이 적은 이벤트라면 이제 바로바로 올릴지도 모르겠네요

v130904 - ☆스킬 설명 삭제(ver2?)/제보 수집 번역[만유2,엔딩8 등]/디나이 수정/미번역 록키 가입 대사 수정

                  ps. 생각보다 제보 번역이 금새 끝나네요. 내일이나 생각하고 있었습니다만, 족족 올리든지 일주일단위로 올리는지 어쩌지요?;

                       록키! 말투, 제보해주신 [~하세유] 버전이 진짜 더 잘 맞는 것 같지만, 제가 이전에 번역한 란스6에서 번역을 이따위(?)로

                       해놔서, 이걸 무시하자니 아깝고 해서 일단 란스6버전으로 가봤습니다. 정 아닌 것 같으면 말씀해주세요.

v130907 - ★스킬 설명 간략화(사용후 문제 있을 경우 제보必)/미수집 퀘스트2개 번역/고유이벤트 다수 번역

               ps.스킬 설명 간략화 버전입니다. 의미 불명, 효과 오류, 가독성 나쁨 등 더 나은 설명을 튕기지 않는 길이로

               작문하실 수 있는 분들은 꼭 제안해주세요. 또한 현재 버전에서도 튕길 위험성이 있을지도 모릅니다. 튕기는

               스킬이나 직업을 꼭 제보해주세요. 제발 튕김 좀 사라졌으면 하네요.ㅠㅜ 가뜩이나 로그도 튕기는 게 신경쓰이는데;;

               언제나 퀘스트 수집 파일을 보내주시는 분들 모두 감사드려요~~!!! ㅎㅎ

               아참! 지난 업뎃에 토막상식 번역 수정했습니다. 줄나가는 부분 알려주시면 수정하겠습니다~깜빡;;

v130912 - 검수[~크레인 가입 부근까지]/퀘스트 일부 미번 수정[기다리는 소녀/인도자의 리더]/고유이벤트 소량 번역

              ps.스킬 설명 오류 보고가 없는 것 보니 정상인 듯 하네요. 저도 발견 못했구요. 이제 란스01이 발매되는 시점부터

              정기적인 업뎃을 종료할까 합니다. 물론 고유 이벤트 수집 안된 것은 전부 수집하고 종료할 예정이구요.

              엔딩 후일담 역시 대강 그때 쯤이면 수집을 할 수 있을 듯하네요. 마감 맞출 수 있게 많이들 도와주셔요~ㅎㅎ

v130915 - 검수[~헬만제3군 부근]/헬만 선택지 수집/고유이벤트 4개 가량 번역

              ps.중반 까지 왔네요. 아실지는 모르겠지만 도중 디나이 등의 파일도 수정될 때가 있으니 전부 덮어씌워주세요.

              사전 내용도 조금씩 바뀌지만, 이건 확인 하신 후에 바꾸는 것이 좋습니다. 자잘한 것이 추가되거나 수정하거나 해서

              확인이 될지는 의문입니다만;;

              아, 하면 할수록 란퀘는 유저 메이크 무기라든지 스킬이 나와야 직성이 풀릴 듯.

              우르자 보건&단검, 리즈나 카게카츠명도, 카로리아 무시볼 등 전용 아이템을 갖고 싶어!! 하는 김에 전용 강화 스킬;;

              딱히, 일곱 플레이 하는 동안 레어를 두어개 밖에 못봤다고 그러는 건 아닙니다 ㅡㅡ;; ㅎㅎ 

v130923 - 검수[완결/몇몇 서브퀘 미확인]/모든 고유이벤트 수집완료/미수집 퀘스트5개 수집/대부분의 엔딩 번역 완료

              ps.사실 업뎃이라고 하면 안될 정도의 추가입니다만;; 수집 및 번역은 일단락이 지어졌기에 우선 올립니다.

              위에서 업뎃이 27일 이전에 종료될 예정이었습니다만, 저의 예상과는 다르게 양이 엄청 방대하게 수집된 데다가

              수집하는데 시간이 지나치게 걸리는 바람에 더 걸릴 듯합니다. 하지만 이제 번역만 남았다는 가정하에 단일 작업이니

              한꺼번에 올릴까 합니다. 시기는 언제가 될지 모르겠구요. 아마 27일 이후가 될 듯 싶습니다.

              조건이 모호한 엔딩, 미수집 선택지, 월드3이후 발생하는 컨텐츠 각종. 은 현재로선 작업하지 않습니다.

              준한글화[본 대본]에 대한 불만이 폭주하거나 하면 다시 작업하겠지만 이젠 벅차네요. 플레이가.ㅋㅋ


v131009 - 대략적인 검수 및 번역 완료



사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 12548
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 11098
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 12763
2314 준한글화 アマツツミ(아마츠츠미) 준한글화입니다(Part 3/4 - v2.032. 20. 10. 24) kelvin 2020.09.27 2020.10.24 648
2313 준한글화 アマツツミ(아마츠츠미) 준한글화입니다(Part 2/4 - v2.032. 20. 10. 24) kelvin 2020.09.27 2020.10.24 673
2312 준한글화 アマツツミ(아마츠츠미) 준한글화입니다(Part 1/4 - v2.032. 20. 10. 24) 17 kelvin 2016.12.25 2020.10.24 13531
2311 준한글화 크로노클락(クロノクロック) 준한글화 파일입니다.(Part 1/3 - v0.704. 20.10.24) 6 kelvin 2017.04.24 2020.10.24 4956
2310 준한글화 크로노클락(クロノクロック) 준한글화 파일입니다.(Part 3/3 - v0.704. 20.10.24) kelvin 2020.09.27 2020.10.24 459
2309 준한글화 크로노클락(クロノクロック) 준한글화 파일입니다.(Part 2/3 - v0.704. 20.10.24) kelvin 2020.09.27 2020.10.24 446
2308 준한글화 [ALICESOFT] Rance9 -ランス9 ~ヘルマン革命~- (란스9 한글화 대본)[완성 일단락] 202 file 리짱 2014.04.27 2020.07.25 41342
2307 트레이너/SSG SpoilerAL글씨깨짐 cushing 2020.07.08 2020.07.08 1110
2306 게임 패치(비공식) 란스10 -결전- UI한글화 패치 Beta [0227] 5 file 홍미령 2018.02.27 2020.07.06 4695
2305 트레이너/SSG 雷神7(뇌신7) r319~r321용 ssg입니다 한글 3 file INFERNETY 2014.09.02 2020.06.29 5358
2304 트레이너/SSG 天冥のコンキスタ 치트엔진 ct 1 사망임박 2020.05.31 2020.06.03 1878
2303 게임 관련 대악사(大悪司) 그래픽 한글화, 대악사 대번장 대제국 사용자 사전 5 키쿄우 2019.06.29 2020.05.28 4258
2302 유틸리티 고전게임 설치시 필요한 Inst2000 열심히다운받는자 2020.04.26 2020.04.26 472
2301 게임 관련 전여신ZERO[戦女神ZERO] 그래픽 한글화 5 file Cocory 2015.06.01 2020.04.20 5405
2300 준한글화 [minori] ef - the latter tale. 제3장 준한글화 1 file daisy 2014.01.18 2020.04.17 1754
2299 유틸리티 스포일러 6.4 2 file ajaj123123 2019.03.21 2020.03.29 13600
» 준한글화 [ALICESOFT] Rance8 -ランス クエスト マグナム- (란스 퀘스트 매그넘 한글화 대본) 155 file 리짱 2013.07.22 2020.03.05 31065
2297 트레이너/SSG SpoilerAL 6.4 구하는 곳좀 알려주세요 종려시 2020.01.23 2020.01.23 2021
2296 유틸리티 아랄고딕 5 file 두통 2013.06.26 2019.12.11 36620
2295 기리기리(임시) [ATData][090724][Lilith Pixy] Tentacle and Witches 6 file 리쿰 2009.07.26 2019.12.10 1555
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 117 Next
/ 117