Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

아도라님이 올려주신 사전에, 공략위키 보고 기술명 추가한 버전입니다.

최대한 짧게, 그리고 의미에 맞도록 제 마음대로(뭥미?) 번역했습니다.

그 밖에 제 나름대로 수정한 것도 있습니다.

특히 정령왕녀 피니리의 이름이 피2리로 나오는 문제해결했습니다.

이름 중간에 있는 ニ가 한문의 二(둘 이)더군요. 도대체 에우슈리 텍스트 담당한 놈이 누군지...-_-;



--------------------------------------------------------------------------------------------

※아도라님께서 기존에 올리신 사용자 사전과 살짝 다른 점


(1)쿠렐->크렐, 쿠레안느->크레안느 등 서양 외래어 계통의 특정 고유명사가 살짝 발음이 다른 경우가 있습니다.


(2)제가 주로 손 본 스킬명의 경우, 특히 우리말로 풀어서 해석한 것보다 짧게 줄이거나, 한자어로 직역한 경우가 더 많습니다.


이유는 최대한 짧아야 전투시 스킬 선택지나, 스킬아이콘에서 이름이 다 표시될 수 있기 때문에 그랬습니다.

예를 들어 사에라브의 "焔より出でし三尾"라는 스킬은 제대로 번역하면 "불꽃을 일으키는 세 개의 꼬리"인데,

너무 길어서 "불꽃을 일으키는"까지 표시되고 짤립니다.


그리고 번역하기 애매해서 그대로 표기한 경우도 많습니다.

아도라님께서 예를 드신 뇌룡쌍조아의 경우, 이전단계의 기술이 "뇌룡조아"인데 제대로 번역하면 "뇌룡의 이빨과 엄니"입니다.

(번역기로 하면 뇌룡마수가 됩니다. 爪牙가 마수-사악한 손길이라는 의미가 더 우선되더군요)

근데 이게 발전해서 뇌룡쌍조아가 되니, 이걸 어떻게 번역해야할지 모호해집니다.

그냥 때린다는 식의 표현을 하자니, 이빨과 엄니라는 표현이 그냥 죽어버리죠.

그래서 한문으로 의미를 유추할 수 있도록 한자어로 그대로 번역했고, 이런 식으로 번역된 스킬명이 꽤 많습니다.


마지막으로 제 기준으로 이게 더 멋지다고 생각해서 그렇게 번역한 경우도 꽤 많습니다.(어이어이)

--------------------------------------------------------------------------------------------



p.s 문제가 있거나 잘못된 부분은 댓글을 달아주시면 수정하겠습니다.



※5.29 - 각 장별 제목, 맵 명칭 대폭 추가. 그 외 소소한 아이템&몬스터&스킬 명칭 수정 및 추가.

※6.09 - 몇가지 번역상의 오류 정정.


사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 9988
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 8416
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 10107
114 준한글화 전국란스(戦国ランス) 그래픽 한글화 72 file BlackBard 2013.07.08 2017.05.19 68676
113 게임 패치(비공식) 엑스티아 SS1 file 별초군 2017.05.20 2017.05.20 769
112 게임 패치(비공식) 엑스티아 SS2 file 별초군 2017.05.20 2017.05.20 308
111 게임 패치(비공식) 엑스티아 SS3 file 별초군 2017.05.20 2017.05.20 314
110 게임 패치(비공식) 엑스티아 SS4 file 별초군 2017.05.20 2017.05.20 385
109 준한글화 귀축왕 란스(鬼畜王ランス) 그래픽 한글패치 1 제로의원 2017.05.22 2017.05.24 2575
108 게임 패치(비공식) 엑스티아A 1 file 별초군 2017.05.30 2017.05.30 1359
107 사용자 사전 [160428] [CLOCKUP] 夏ノ鎖 여름의 사슬 1 file sidsound 2016.04.02 2017.06.10 3180
106 사용자 사전 [Luxury Tiara] お嬢様の半分は恋愛で出来ています! file 불량하로 2017.06.16 2017.06.27 1661
105 준한글화 귀축왕 란스 -리마스터- 패치 제작 소개 5 file 제로의원 2017.06.27 2017.06.30 2879
104 사용자 사전 천칭의 라데아 ~전여신 메모리아~ 대사 제외한 모든 내용 100% 번역 31 file 루시펠 2014.09.28 2017.08.29 7766
103 사용자 사전 [Chien(シアン)] 学園舞闘のフォークロア file 불량하로 2017.09.08 2017.09.08 443
102 사용자 사전 おっぱい学園マーチングバンド部! ~発情ハメ撮り活動日誌~ file papapazone 2017.09.14 2017.09.14 713
101 준한글화 ウラレタウン/우라레타운/SoldGirl Town 한글화 17-03-29 3 file dayfly 2017.03.29 2017.10.03 20712
100 게임 패치(비공식) Lilitales 수정 파일 file 분쇄 2017.12.06 2017.12.11 1962
99 [공략] 유포리아 환경설정 번역 8 file 요로코롬 2012.06.10 2017.12.13 5043
98 [AT자료실] 영웅전희gold 102 파일 4 file 크로키북 2014.04.05 2018.01.14 14159
97 트레이너/SSG 삼극희2(三極姫2) SSG 파일입니다. (한글/일본) 3 file 가라객 2012.09.03 2018.01.16 1341
96 사용자 사전 手籠めにされる九人の堕女 사용자사전 file 분쇄 2018.01.18 2018.01.18 436
95 준한글화 [ALICESOFT] Rance01 -ランス01- (란스01 한글화 대본) 33 file 리짱 2014.02.23 2018.02.06 12020
Board Pagination Prev 1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 Next
/ 117