Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

아도라님이 올려주신 사전에, 공략위키 보고 기술명 추가한 버전입니다.

최대한 짧게, 그리고 의미에 맞도록 제 마음대로(뭥미?) 번역했습니다.

그 밖에 제 나름대로 수정한 것도 있습니다.

특히 정령왕녀 피니리의 이름이 피2리로 나오는 문제해결했습니다.

이름 중간에 있는 ニ가 한문의 二(둘 이)더군요. 도대체 에우슈리 텍스트 담당한 놈이 누군지...-_-;



--------------------------------------------------------------------------------------------

※아도라님께서 기존에 올리신 사용자 사전과 살짝 다른 점


(1)쿠렐->크렐, 쿠레안느->크레안느 등 서양 외래어 계통의 특정 고유명사가 살짝 발음이 다른 경우가 있습니다.


(2)제가 주로 손 본 스킬명의 경우, 특히 우리말로 풀어서 해석한 것보다 짧게 줄이거나, 한자어로 직역한 경우가 더 많습니다.


이유는 최대한 짧아야 전투시 스킬 선택지나, 스킬아이콘에서 이름이 다 표시될 수 있기 때문에 그랬습니다.

예를 들어 사에라브의 "焔より出でし三尾"라는 스킬은 제대로 번역하면 "불꽃을 일으키는 세 개의 꼬리"인데,

너무 길어서 "불꽃을 일으키는"까지 표시되고 짤립니다.


그리고 번역하기 애매해서 그대로 표기한 경우도 많습니다.

아도라님께서 예를 드신 뇌룡쌍조아의 경우, 이전단계의 기술이 "뇌룡조아"인데 제대로 번역하면 "뇌룡의 이빨과 엄니"입니다.

(번역기로 하면 뇌룡마수가 됩니다. 爪牙가 마수-사악한 손길이라는 의미가 더 우선되더군요)

근데 이게 발전해서 뇌룡쌍조아가 되니, 이걸 어떻게 번역해야할지 모호해집니다.

그냥 때린다는 식의 표현을 하자니, 이빨과 엄니라는 표현이 그냥 죽어버리죠.

그래서 한문으로 의미를 유추할 수 있도록 한자어로 그대로 번역했고, 이런 식으로 번역된 스킬명이 꽤 많습니다.


마지막으로 제 기준으로 이게 더 멋지다고 생각해서 그렇게 번역한 경우도 꽤 많습니다.(어이어이)

--------------------------------------------------------------------------------------------



p.s 문제가 있거나 잘못된 부분은 댓글을 달아주시면 수정하겠습니다.



※5.29 - 각 장별 제목, 맵 명칭 대폭 추가. 그 외 소소한 아이템&몬스터&스킬 명칭 수정 및 추가.

※6.09 - 몇가지 번역상의 오류 정정.


사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 9942
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 8380
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 10063
874 기리기리(임시) 姫さまはプリンセス 100% ATData 파일입니다. 1 file 후회없이 2009.07.11 2009.08.07 667
873 게임 관련 淫薬~背徳の個人授業~ file 미연시다운족 2009.07.08 2009.07.12 382
872 기리기리(임시) 妻買い-ツマガイ- 100%(?)파일 2 file ....... 2009.07.07 2009.07.18 425
871 기리기리(임시) 姫様ご命令を!(공주님 명령을!) 100%(?)파일 2 file ....... 2009.07.07 2009.07.08 819
870 사용자 사전 [Axis] くるくるくーる, [すみっこ] 絶対可憐!お嬢様っ, [SkyFish] Primary(プライマリー) ~Magical★Trouble★Scramble~, [Rosebleu(ロゼブル)] Stellar☆Theater(ステラ☆シアター), [ハイクオソフト] さくらさくら (6월신작 사용자 사전 몇가지) 4 file DARK기어 2009.07.07 2012.07.03 1211
869 사용자 대본 [080725] 霞外籠逗留記 (하외롱체류기) file 쥬다스 2009.05.24 2009.05.24 580
868 기리기리(임시) [080731] るいは智を呼ぶ (루이는 토모를 부른다) 15 file 쥬다스 2009.05.24 2012.11.27 2027
867 기리기리(임시) [ATData] 魔王ト聖女~呪ワレシ淫辱ノ輪廻~ 3 file 류제로 2009.05.23 2009.05.24 824
866 게임 패치(공식) 공주사냥 던전 마이스터 1.01 패치 5 file 玄雨 2009.05.18 2009.07.25 1878
865 기리기리(임시) [ATData] とらぶるHOME!~義理の母と妹は恋敵~ 6 file 류제로 2009.05.17 2009.08.07 997
864 사용자 사전 [ザウス] 聖なるかな -The Spirit of Eternity Sword 2- (세이나루카나 기술명/전투대사) 3 file 冒險家 2009.05.17 2012.07.03 1146
863 트레이너/SSG 히메가리(공주사냥 던전마이스터) 05/09일자 한글 SSG(수정) 12 file Silent_noise 2009.05.16 2015.05.03 7796
862 기리기리(임시) 少女剣士秋月蓮の押しかけ孕嫁生活 atdata 2 file darkman 2009.05.16 2009.05.17 403
861 [공략] [공략]헬리오트로프 그것은 죽음에 이르는 신의 사랑 frozen 2009.05.14 2009.05.14 763
860 [공략] [공략]ガチ乙女クインテット 무시무시 2009.05.12 2009.05.12 729
859 사용자 사전 [BaseSon] 真・恋姫†無双 ~乙女繚乱☆三国志演義~ (진연희무쌍 이름파일 - by 칼린츠4) 10 file 마이아크 2009.05.12 2012.07.05 2415
858 [공략] [공략]てすた~Teach&Study~ frozen 2009.05.11 2009.05.11 496
857 [공략] [공략]きみのかたちがうつる frozen 2009.05.11 2009.05.11 442
856 [공략] [공략]季節の花嫁 frozen 2009.05.11 2009.05.11 442
855 [공략] [공략]放課後の先パイ frozen 2009.05.11 2009.05.11 610
Board Pagination Prev 1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 117 Next
/ 117