?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

skill_0012.jpg
skill_004.jpg
skill_002.jpgskill_003.jpg



몬스터나 캐릭터 이름의 경우 외래어 단어를 딴 경우 외래어 한글표기법을 우선으로 번역해고
(ゲーリング = 나치스의 헤르만 '괴링' レグルス=로마시대 집정관 '레굴루스')
그렇지 않거나 한글표기법이 없는 단어는 일본식발음을 우선적으로 했기 때문에 게임내의 표기와 번역이 다를 수 있습니다.
(槍武者赤備え = 창무사 '아카조나에' (전국시대 사나다 유키무라 직속 특수부대)) 

레메디아의 종족 カラ-의 경우 발음 그대로가 '카라' 아닌 란스 시리즈에서 사용하는 영문 표기 Kalar를 인용해서 '칼라'로 표기했습니다.

캐릭터이름 (80%? - 자동번역 포함 99%?)
몬스터이름 (99%?)
소환문몬스터 (100%?)
여자몬스터 (200%?) (갈주아일랜드꺼 붙여넣기했습니다 =ㅅ=)
장비구 (95%?)
아이템 (80%)
아이템 설명 - 소모품만 (50%)
던젼 (100%?)
스킬 (95%?)
스킬 설명 (70%)
부여재료 (99%?)
전용용어 (15%)



ps1. Hide_D님의 조언대로 말데를 마르데로, 그리고 앨리스의 관을 보고 주인공 이름은 나쿠토로 수정했습니다.

ps2. 자동 번역 되는 부분은 대부분 건너 뛰었습니다.

ps3. 공식(?) 아랄 코드에 히데님 번역이 적용됐으므로 사용자 분들의 혼란을 줄이기 위해 추가 업데이트는 아마 없을겁니다.  ^^

* 2011년 3월 30일자로 발효된 공지사항에 의거하여 게시글 제목 원어표기를 추가 하였습니다. *

  • ?
    BTG_주인님 2008.12.02 20:50
    감사드려요 잘 사용할께요~
  • profile
    유르_레릴 2008.12.02 21:36
    냐함...

    라피에님이랑 히데님이 올리신거랑 중복된게 없나 궁굼하군요!

    중복된게 없다면... 3개의 사전을 믹스해서... 므흐흐
  • profile
    Hide_D 2008.12.02 22:31
    여담이지만
    마루데 카데나이는

    일본어로

    정말로(마루데) 못이겨(카테나이)

    라는 말이므로

    말데 대신 마루데... 라고 쓰는것이 의미상 맞습니다.

    남편의
    점점(토코톤) 못이겨(카테나이)

    랑 세트로 이름이 무척 멋지죠
  • ?
    영태 2008.12.03 08:56
    지나가다정착한이A // 수정하다가 말머리를 지웠나보네요. 주의하겠습니다

    Hide_D // 조언감사합니다. 수정했습니다. ^^
  • ?
    누이 2008.12.04 08:24
    하즈미가 주인공 부를때 "나크트"  3음절로 발음 하지 않던가요? (그렇게 들렸어요)
    다음 수정버전을 기대하며..... 
    수고에 감사드립니다.

  • ?
    영태 2008.12.05 08:48
    누이 // 앨리스의 관을 보니깐 주인공의 이름 유래는 카타나(KATANA)의 순서를 바꿔 나카타(NAKATA)에서 나쿠토(ナクト)로 바꿨다고 하더군요.

    사실 ナクト는 낙트로 표기하는게 옳겠습니다만, 설정을 담당한 후먀 아줌마가 ナクト로 표기했지만 NAKT로 발음해선 안된다고하니깐 어쩔 수 없겠죠 ㅋㅋ

    다음 수정 버젼에선 나쿠토로 바꾸겠습니다.
  • ?
    누이 2008.12.06 07:01
    애네들 발음이 발음이다보니......
    특히 인물의 이름은 불려지게 대는 경우가 많은데 들리는거와 보이는게 틀리면
    그거이.....영태님이 이해해 주세요 ㅋㅋ
  • ?
    고양아어흥 2008.12.12 07:03
    감 사 합 니 다 ^^*
  • ?
    Silent_noise 2008.12.12 10:48
    깜짝놀랬습니다...

    제 이름이 영태라서... -_-a

사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 10871
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 9279
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 11033
1954 사용자 사전 Magical Marriage Lunatics!! 사전(수정) 2 file kina12 2013.09.30 2013.10.01 365
1953 사용자 대본 하피메아 W팩(ハピメア Wパック ) 사용자 대본입니다.(Part 3/3. 일부 번역) file kelvin 2018.02.14 2018.02.14 365
1952 [공략] [공략본]はぴねす! りらっくす 아냐 2009.03.01 2009.03.01 366
1951 사용자 사전 Like a Butler(라이크 버틀러) 이름만 고쳐진 사전 3 file 엔젤라비 2009.05.06 2009.05.07 366
1950 게임 패치(공식) 輝光翼戦記 天空のユミナFD ForeverDreams 수정패치 version 1.0.2.0 2 file LilacWine 2010.02.25 2010.02.26 366
1949 [공략] [공략본]盗んで My Heart[훔쳐서 My Heart] 아냐 2009.03.01 2009.03.01 367
1948 사용자 사전 しあわせ家族部(행복가족부) 사전 1 file kina12 2013.08.22 2014.01.15 367
1947 사용자 사전 [シャルラクプラス] 万引娘桃色性裁 万引きした幼な妻に生ハメ中出し!! file 불량하로 2015.03.16 2015.03.16 367
1946 게임 패치(공식) ガジェット(가제트) 1.06 패치 1 file 암흑마제 2009.11.01 2009.11.01 367
1945 사용자 사전 [140321][Miel]人妻好きが透明人間になったら? ~家庭内でヤリたい放題生ハメ孕ませ~ file Sink 2014.03.24 2014.03.24 367
1944 사용자 사전 [青空ビスケット] ポケットに恋をつめて file 불량하로 2014.10.28 2014.12.02 367
1943 게임 패치(비공식) [090424] 痴漢專用車兩2 NODVD ver2 patch file 뭉게구름! 2009.04.25 2009.04.25 368
1942 사용자 사전 노블웍스 file kina1 2012.08.30 2012.08.30 368
1941 사용자 사전 黒の教室 사용자 사전 file 크오 2018.06.21 2018.06.21 368
1940 사용자 대본 幻創のイデア 사용자 대본입니다. file Orias 2013.07.04 2013.07.04 369
1939 사용자 사전 노블웍스 사용자사전 수정판 file rtwc 2012.09.02 2012.09.02 369
1938 [AT자료실] 中の人などいない! 안에 사람같은거 없어! CustomDic - 아야노 루트 完 file ABB 2012.09.20 2012.09.22 369
1937 사용자 사전 추주의 오그먼트(追奏のオーグメント,地雷ソフト, 2012) 사용자사전 file 아시만드 2013.10.14 2013.10.14 370
1936 [공략] [공략]SEVEN BRIDGE frozen 2009.01.05 2009.01.05 370
1935 [공략] [공략]영원의 끝에서 frozen 2009.02.01 2009.02.01 371
Board Pagination Prev 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 117 Next
/ 117