지금 작업중이고
사용자 사전에 포함된 사항은 다음과 같습니다.
1. 상단 메뉴바 한글화
2. 전체 맵에서 겹치는 글자 수정 / 번역
3. 전체 맵에서 선택가능한 <정보> 번역
- 현재상황
-주변국정보
-캐릭터정보
-전문용어(80%)
4.지형이름 번역
5.전투설정화면 번역
6.전투화면 겹치는 글자 수정 / 번역
7.스테이터스 화면 겹치는 글자 수정 / 번역(부분 수정 - 해결중)
8.모든 아이템 이름 및 설명 번역 (Ver.2)
- 무기 / 방어구 / 회복아이템 / 합성아이템 / 추가 아이템 등
9.에우슈리 룸 번역
- 아이템 달성률 화면 번역
- 스탭 코멘트 번역(에우 사령관만 - 나머지는 수정중)
- 보충설명 번역
10. 씬 회상(No.90 망국의 창부소녀만 해석 - 나머지는 번역중)
11.기타
- 레어숭어새끼 -> 레아이나
- 정령 이름 변경(수정->물의 정령, 지구맨->어스맨)
- 몇몇 클래스 체인지
- 몇몇 스킬명 번역
-기타 여러가지
대충 3일 정도 작업을 한 것입니다. 일단 앞으로 작업할 것들은
씬회상 장면들과 전문용어 나머지, 에우슈리룸 스탭 코멘트 정도를 더 할 생각입니다.
그리고 환린1 요약한 부분도 해볼 생각입니다.
재미있게 즐겨주세요.
설치 방법
게임 : 환린의 여장군2 패치1.00(노패치) 버전 + 추가버전
실행법
1. 설치시 유니코드를 변경하여 준다.
내 컴퓨터 -> 제어판 -> 국가 및 언어옵션 -> 고급 -> 일본어 선택 -> 재부팅(자동)
2. 게임을 설치한다.
3. 설치 후 패치를 한다.(이건 생략가능 / 노패치 버전으로 AT코드를 올리므로 이건 생략한다.)
4. 유니코드를 다시 원래대로 변경하여 준다.
5. 게임을 AppLocale을 사용하여 일본어로 실행하여 준다.
6. 아랄을 실행하여 AGE를 HOOK 해 준다.
7. 아래의 AT코드를 사용하여 설정한다.
1) AT코드는 AT코드 중 노패치 버전의 AT 코드를 사용하세요. 이 홈페이지에 있습니다.
2) AT코드 설정은 1바이트 문자는 2바이트 문자로 강제 전환을 꺼주시고, 타이틀 및 메뉴번역은 켜 주세요.
8. 아랄 코드 입력후 필터에서 추가를 선택하여 customdic를 선택한다.
9. 추가된 customdic에서 마우스를 가져다 되면 오른쪽 설정이 뜨는데 클릭후 전문사전사용에 체크 해 준다.
10. 그 후 포함된 customdic 파일을 게임이 설치된 폴더에서 ATDATA 폴더 안에 덧씌워 준다.
11. 설정이 끝난후 바로가기 파일을 만든 후 새로 시작하면 된다.