미연시 에로게 통틀어서 이 장르에서 해본건 전국란스 하나가 다 입니다.
엄청 재밌게 해서 다른 시리즈 중에 한글화가 잘 되어 있는걸 해보려구 하는데 용어가 무엇인지 모르겠네요
1. SSG가 뭔가요?
2. 사용자사전은 뭔가요?
3. 커스텀 스크립트는 뭔가요?
4. UI한글화 패치는 뭔가요?
5. 한글화 대본은 뭔가요?
AT코드나 아랄트랜스 배운것도 힘겹게 배웠는데 저 말들은 대충 감은 잡히는데 제가 안게 맞는지 잘 모르겠네요.
알려주시면 감사하겠습니다
[기타]
2015.12.12 12:12
뉴비입니다.. 여기서 사용하는 용어를 잘 모르겠습니다...
조회 수 145 추천 수 0 댓글 2
운영체제 | Seven |
---|
질문과 답변
최소한의 예의를 지켜주세요.
공지 | 질문과답변 게시판 -공지사항- | 애로앙 | 2013.03.03 |
-
란스 01 클리어 하시거나 뭐 그냥 잘 아시는 분들께 질문올립니다.
-
NTR, 관음 계열 게임 추천 부탁드립니다.
-
그녀X그녀X그녀 아랄트랜스 적용 질문입니다
-
꿀도르 번역될때 왜 이렇게 번역되는거죠.. 이미지 올렸는데 확인해주시고.. 댓글 달아주세요..
-
전국란스 추억님이 올리신 준한글화 99% ATDATA 안 먹히네요
-
이브니클 도움 부탁드립니다
-
여러분은 정품을 구매하시나요? 다운을 받으시나요?
-
란스 9 진행 오류 질문입니다.
-
아랄트랜스 사용중입니다. 글씨가 겹쳐요
-
여러분 연구소 로그인 되시나요?
-
아랄트랜스 at코드를 입력시 팅겨요
-
데모니온2 스토리 진행이 안되는거 같아요
-
란스9 변역이?로 돼는데요
-
천칭의 라데아 아랄 적용후 상단메뉴 오류
-
영웅전희 아랄 적용 관련해서 문의드립니다.
-
아랄트랜스 플러그인 ezTransXP 적용하면 미연시와 함께 팅김현상 좀.....
-
윈도우10 아랄트랜스 꺼짐 현상 문의
-
뉴비입니다.. 여기서 사용하는 용어를 잘 모르겠습니다...
-
음 폴라리스에 무슨일이?
-
히메가리 글자가 재대로 안나옵니다
1. SSG = SpoilerAL 이라는 에디터 프로그램을 이용하는, 일종의 치트주소 기록지? 입니다. 그냥 게임 에딧할때 쓰시는 거라고 보면 됩니다.
2. 사용자사전 = 커스텀딕, 줄여서 커딕이라고도 하죠. 아랄을 돌리다보면 번역기로 번역을 하는 것이기 때문에 한자를 그대로 읽는다던가, ex) 勇子=유우코를 용자로 번역한다던가.... 등등 이런 일이 생깁니다. 이때 번역의 질을 높이기 위해 몇 몇 특정 단어를 커딕으로 돌리는 겁니다.
3. 커스텀 스크립트 = 위와 관계되는 내용입니다. 커딕이 단어를 번역하는 거라면, 스크립트는 말 그대로 대사 전체 스크립트를 처음부터 끝까지 복사합니다. 때문에 준한글화 할때 많이 쓰입니다.
4. UI 한글화 패치는 일부 게임에서 쓰는거죠. 말그대로 UI(User Interface) 패치입니다... 메뉴나 설정창같은거 번역이죠.
5. 한글화 대본 = 잘 모르겠습니다만 커스텀 스크립트를 통해 준한글화 한것을 한글화 대본이라고 하는 걸로 압니다.