Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

아도라님이 올려주신 사전에, 공략위키 보고 기술명 추가한 버전입니다.

최대한 짧게, 그리고 의미에 맞도록 제 마음대로(뭥미?) 번역했습니다.

그 밖에 제 나름대로 수정한 것도 있습니다.

특히 정령왕녀 피니리의 이름이 피2리로 나오는 문제해결했습니다.

이름 중간에 있는 ニ가 한문의 二(둘 이)더군요. 도대체 에우슈리 텍스트 담당한 놈이 누군지...-_-;



--------------------------------------------------------------------------------------------

※아도라님께서 기존에 올리신 사용자 사전과 살짝 다른 점


(1)쿠렐->크렐, 쿠레안느->크레안느 등 서양 외래어 계통의 특정 고유명사가 살짝 발음이 다른 경우가 있습니다.


(2)제가 주로 손 본 스킬명의 경우, 특히 우리말로 풀어서 해석한 것보다 짧게 줄이거나, 한자어로 직역한 경우가 더 많습니다.


이유는 최대한 짧아야 전투시 스킬 선택지나, 스킬아이콘에서 이름이 다 표시될 수 있기 때문에 그랬습니다.

예를 들어 사에라브의 "焔より出でし三尾"라는 스킬은 제대로 번역하면 "불꽃을 일으키는 세 개의 꼬리"인데,

너무 길어서 "불꽃을 일으키는"까지 표시되고 짤립니다.


그리고 번역하기 애매해서 그대로 표기한 경우도 많습니다.

아도라님께서 예를 드신 뇌룡쌍조아의 경우, 이전단계의 기술이 "뇌룡조아"인데 제대로 번역하면 "뇌룡의 이빨과 엄니"입니다.

(번역기로 하면 뇌룡마수가 됩니다. 爪牙가 마수-사악한 손길이라는 의미가 더 우선되더군요)

근데 이게 발전해서 뇌룡쌍조아가 되니, 이걸 어떻게 번역해야할지 모호해집니다.

그냥 때린다는 식의 표현을 하자니, 이빨과 엄니라는 표현이 그냥 죽어버리죠.

그래서 한문으로 의미를 유추할 수 있도록 한자어로 그대로 번역했고, 이런 식으로 번역된 스킬명이 꽤 많습니다.


마지막으로 제 기준으로 이게 더 멋지다고 생각해서 그렇게 번역한 경우도 꽤 많습니다.(어이어이)

--------------------------------------------------------------------------------------------



p.s 문제가 있거나 잘못된 부분은 댓글을 달아주시면 수정하겠습니다.



※5.29 - 각 장별 제목, 맵 명칭 대폭 추가. 그 외 소소한 아이템&몬스터&스킬 명칭 수정 및 추가.

※6.09 - 몇가지 번역상의 오류 정정.


사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 10521
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 8988
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 10691
2094 사용자 사전 [ねこねこソフト] Scarlett ~スカーレット~ (스칼렛 프롤로그1 준한글화 베타버전) 6 file 시노기 2008.12.13 2012.07.03 1656
2093 기리기리(임시) [ATDATA][080321]あねてぃ!? 3 file 리쿰 2008.12.13 2010.01.26 1022
2092 기리기리(임시) [ATDATA][081205]人妻をえっちで口説く方法 3 file 리쿰 2008.12.13 2008.12.19 1623
2091 게임 관련 12월12일자 위자즈 크라이머 SSL 한글화 3 file ziziri 2008.12.13 2008.12.14 803
2090 [공략] [공략]프린세스 홀리데이 1 frozen 2008.12.13 2008.12.14 526
2089 게임 패치(비공식) [081212] 皇凉子のBitchな1日 NODVD 2 file 뭉개구름 2008.12.13 2008.12.14 328
2088 [공략] [공략]clover point frozen 2008.12.14 2008.12.14 423
2087 게임 패치(비공식) 초 외도용사 실행을 위한 패치입니다 1 file 작은물고기 2008.12.14 2008.12.14 569
2086 [공략] [공략]고양이 귀여워하기 2 frozen 2008.12.14 2008.12.15 665
2085 [공략] [공략]보인자매의 개인수업 frozen 2008.12.14 2008.12.14 598
2084 기리기리(임시) [ATDATA] 冷徹冷静しかしてXXX , 1.1패치 4 file 대돌이 2008.12.15 2008.12.16 1400
2083 [공략] [공략]조심술3(操心術3) 한국학생 2008.12.15 2008.12.19 2141
2082 [공략] [공략]빈노의 관 frozen 2008.12.15 2008.12.15 788
2081 [공략] [공략]치한전용 차량 frozen 2008.12.15 2008.12.15 3198
2080 게임 패치(공식) [081212] 皇凉子のBitchな1日 Ver 1.1 patch 1 뭉개구름 2008.12.15 2008.12.15 349
2079 [공략] [공략]여체광란 2 frozen 2008.12.15 2009.09.07 5089
2078 [공략] [공략]괴도L☆lita&you frozen 2008.12.15 2008.12.15 583
2077 사용자 사전 이지 추가 단어 몇개 정리 6 file 누이 2008.12.16 2009.08.10 2392
2076 사용자 사전 [ALICESOFT] 大番長 -Big Bang Age- (대번장 지명 사용자 사전) 8 file 흰색앵초 2008.12.16 2012.07.12 4328
2075 [공략] [공략]귀의사 frozen 2008.12.16 2008.12.16 353
Board Pagination Prev 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 117 Next
/ 117