?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

skill_0012.jpg
skill_004.jpg
skill_002.jpgskill_003.jpg



몬스터나 캐릭터 이름의 경우 외래어 단어를 딴 경우 외래어 한글표기법을 우선으로 번역해고
(ゲーリング = 나치스의 헤르만 '괴링' レグルス=로마시대 집정관 '레굴루스')
그렇지 않거나 한글표기법이 없는 단어는 일본식발음을 우선적으로 했기 때문에 게임내의 표기와 번역이 다를 수 있습니다.
(槍武者赤備え = 창무사 '아카조나에' (전국시대 사나다 유키무라 직속 특수부대)) 

레메디아의 종족 カラ-의 경우 발음 그대로가 '카라' 아닌 란스 시리즈에서 사용하는 영문 표기 Kalar를 인용해서 '칼라'로 표기했습니다.

캐릭터이름 (80%? - 자동번역 포함 99%?)
몬스터이름 (99%?)
소환문몬스터 (100%?)
여자몬스터 (200%?) (갈주아일랜드꺼 붙여넣기했습니다 =ㅅ=)
장비구 (95%?)
아이템 (80%)
아이템 설명 - 소모품만 (50%)
던젼 (100%?)
스킬 (95%?)
스킬 설명 (70%)
부여재료 (99%?)
전용용어 (15%)



ps1. Hide_D님의 조언대로 말데를 마르데로, 그리고 앨리스의 관을 보고 주인공 이름은 나쿠토로 수정했습니다.

ps2. 자동 번역 되는 부분은 대부분 건너 뛰었습니다.

ps3. 공식(?) 아랄 코드에 히데님 번역이 적용됐으므로 사용자 분들의 혼란을 줄이기 위해 추가 업데이트는 아마 없을겁니다.  ^^

* 2011년 3월 30일자로 발효된 공지사항에 의거하여 게시글 제목 원어표기를 추가 하였습니다. *

  • ?
    BTG_주인님 2008.12.02 20:50
    감사드려요 잘 사용할께요~
  • profile
    유르_레릴 2008.12.02 21:36
    냐함...

    라피에님이랑 히데님이 올리신거랑 중복된게 없나 궁굼하군요!

    중복된게 없다면... 3개의 사전을 믹스해서... 므흐흐
  • profile
    Hide_D 2008.12.02 22:31
    여담이지만
    마루데 카데나이는

    일본어로

    정말로(마루데) 못이겨(카테나이)

    라는 말이므로

    말데 대신 마루데... 라고 쓰는것이 의미상 맞습니다.

    남편의
    점점(토코톤) 못이겨(카테나이)

    랑 세트로 이름이 무척 멋지죠
  • ?
    영태 2008.12.03 08:56
    지나가다정착한이A // 수정하다가 말머리를 지웠나보네요. 주의하겠습니다

    Hide_D // 조언감사합니다. 수정했습니다. ^^
  • ?
    누이 2008.12.04 08:24
    하즈미가 주인공 부를때 "나크트"  3음절로 발음 하지 않던가요? (그렇게 들렸어요)
    다음 수정버전을 기대하며..... 
    수고에 감사드립니다.

  • ?
    영태 2008.12.05 08:48
    누이 // 앨리스의 관을 보니깐 주인공의 이름 유래는 카타나(KATANA)의 순서를 바꿔 나카타(NAKATA)에서 나쿠토(ナクト)로 바꿨다고 하더군요.

    사실 ナクト는 낙트로 표기하는게 옳겠습니다만, 설정을 담당한 후먀 아줌마가 ナクト로 표기했지만 NAKT로 발음해선 안된다고하니깐 어쩔 수 없겠죠 ㅋㅋ

    다음 수정 버젼에선 나쿠토로 바꾸겠습니다.
  • ?
    누이 2008.12.06 07:01
    애네들 발음이 발음이다보니......
    특히 인물의 이름은 불려지게 대는 경우가 많은데 들리는거와 보이는게 틀리면
    그거이.....영태님이 이해해 주세요 ㅋㅋ
  • ?
    고양아어흥 2008.12.12 07:03
    감 사 합 니 다 ^^*
  • ?
    Silent_noise 2008.12.12 10:48
    깜짝놀랬습니다...

    제 이름이 영태라서... -_-a

사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

List of Articles
번호 분류 제목 글쓴이 날짜 최근 수정일 조회 수
공지 [공지] 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독) Rynie 2011.12.15 2011.12.15 8538
공지 [공지] 저작권 관련 신고사항 M. ARK 2009.08.14 2009.08.14 6936
공지 [공지] 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독! 마이아크 2009.04.25 2011.03.30 8624
901 사용자 사전 [ALICESOFT] 戦国ランス (전국란스 사용자사전입니다.) 8 file 알카우스 2009.01.15 2012.11.07 7213
900 준한글화 아웃 베지터블(アウトベジタブルズ) 그래픽 한글화 26 file 프랜비 2014.07.09 2016.07.23 7196
899 준한글화 악마아가씨의 간판요리(悪魔娘の看板料理) 그래픽 한글화 14 file 프랜비 2015.03.16 2016.02.12 7047
898 준한글화 가족계획 RE: 자아내는 실 (가족계획 리메이크) 준한글화 (재업로드) 19 file 메디나 2014.08.30 2022.11.06 7029
897 사용자 사전 [BaseSon] 真・恋姫†無双 ~乙女繚乱☆三国志演義~ (진 연희무쌍 사용자 사전(수정)) 22 file MILD 2008.12.26 2012.07.03 6862
896 준한글화 神採りアルケミーマイスター 카미도리 98% 완성본 (8/5) 21 file 추억 2015.07.28 2019.09.20 6817
895 기리기리(임시) G線上の魔王 (G 선상의 마왕) ATdata 파일입니다. 20 file 널백 2008.06.10 2015.07.25 6648
894 준한글화 Fotune Arterial 포츈 아테리얼 36 SpaceBoy 2010.04.06 2015.10.04 6490
893 기리기리(임시) [あかべぇそふとつぅ] G線上の魔王 (G선상의 마왕 올클 AT) 3 file 뭐지..? 2008.06.12 2012.07.03 6427
892 사용자 사전 空を仰ぎて雲たかく 커스텀딕 v2.0 22 file Startears 2010.08.19 2012.04.24 6350
891 준한글화 버니블랙 (bunny black) 99% 완성본 12 file 추억 2015.03.01 2015.06.29 6217
890 [AT자료실] [ソフトハウスキャラ] 문을 지키는 일 (門を守るお仕事) 사용자사전 91 file 아도라 2012.09.27 2013.02.02 6132
889 준한글화 Under The Moon ~달빛그림책~ 준한글화 프로젝트 Ver5.0 6 file 류랑 2011.03.26 2013.05.02 6099
888 기리기리(임시) [Black Lilith] エルフ姫ニィーナ ~受胎蹂躙~ (엘프 공주 니나) 9 file chrier 2008.06.22 2012.07.08 5996
887 준한글화 悪魔娘の看板料理 악마소녀의 간판요리 99% 완성본 46 file 추억 2015.03.07 2015.08.04 5917
886 사용자 사전 麻呂の患者はガテン系(마로의 환자는 가텐계) 1, 2 사용자 사전 5 file 토르 2013.08.19 2015.11.22 5645
885 준한글화 [August]새벽녘보다 유리색인(夜明け前より瑠璃色な) Brighter than dawning blue 준한글화 Ver. Final by Odayaka 11 file Odayaka 2013.05.31 2015.03.22 5528
884 사용자 대본 [ALICESOFT] 戦国ランス 전국란스 수정본 12 file MunFNS 2013.01.05 2014.06.18 5508
883 준한글화 시계장치의 레이라인2(時計仕掛けのレイライン-残影の夜が明ける時-) 번역 재게 14 file 공장문닫음 2013.05.12 2014.06.28 5462
882 준한글화 동방문화첩(東方文花帖) ~Shoot the Bullet~ 준·한글판 Ver.0.2 9 file 유메 2009.03.01 2010.12.12 5460
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 48 Next
/ 48