본문을 보시기에 앞서, 이 글은 아랄연구소에 있던
원본 준 한글화 게시글의 작성자이신 '지나가다정착한이A'님의 허락을 맡은 뒤
다시 작성된 글임을 알려드립니다.
─────────────────────────────────────────────────
번역본 사용을 허락해주신 Home君님,갔다버려님께 진심으로 감사하다는 말을 드립니다!!
또한 미번역 부분을 번역해 주신 S.Sage 님께도 진심으로 감사하다는 말을 드립니다!!
모두들 감사합니다!! 사랑합니다!! ㅋㅋ
AT 코드:
ENCODEKOR,FORCEFONT(5),HOOK(root.dll!0x00015D83,TRANS([ESI+0x4],PTRCHEAT)),HOOK(root.dll!0x00013D45,TRANS(EBX,PTRCHEAT)),UITRANS
필터 코드:
KoFilter{},DenyWord{},CustomScript{Read},CustomDic{CDic}
커스텀 스크립을 이용해, 번역본을 넣어 만든 아랄 공식 준·한글판 1호 게임
『우타와레루모노 DVD』
입니다. ㅋㅋ
한글화 되어 있는 부분은 게임내 대사 100%, 튜토리얼입니다.
스탭 뒷 담화와 시스템내의 자질구레한 메시지같은것은 한글화 되어 있지 않습니다만,
스탭 뒷 담화는 개인적으로 나중에라도 꼭 번역자분을 구해 번역하고 싶네요.
꽤 재밌는 내용인거 같아서. ㅋㅋ
혹시 관심있으신 분은, 아래 도쿄 개발실.txt 를 다운받아 훝어 보시고, 번역 가능할것 같으면 저에게 쪽지로 남겨 주시기 바랍니다.
다만 난이도는 꽤 어렵다고 하더군요. 게임 표준어같은게 아닌, 일상어에 은어에 한자가 마구 섞여 있다고 합니다. ㅡㅡ;;;
번역에 상당히 자신이 있으신 분들이 한번 도전해 보시면 될듯;;
많은 분들이 찾기 어려워 했던, 코드 문제에 대해서는 아주 말끔히 해결되었습니다.
완벽하게 멀쩡한 지점을 후킹합니다.
이 게임이 원래 스크립트에 대사가 여러개로 쪼개진 것을, 한대 모은 후에 출력하는데,
후킹지점은 바로 한대 모아진 직후의 곳입니다.
100% 안정성을 보증합니다.
위의 DenyWord,KoFilter 는 사실 필요없습니다.
둘다 빼고 플레이해도 전혀 문제없습니다.
다만 KoFilter 는, 백로그 대사중 일부가, 게임 특성상 중복이 되기 때문에
완벽을 위해 넣었고,
DenyWord 는 단순히 게임 속도를 높이기 위한 것입니다. (사실 넣으나 빼나 별 차이는 없습니다만 ㅡㅡ;;)
게임중 간혹, 컴퓨터 부팅하고 처음 실행하면, 튕기거나, 전투맵 화면의 이동속도가 현저하게 느려지는 현상이 발견되었습니다만,
확인결과 이는 아랄과는 아무 관련이 없는, 원래 게임 자체의 버그입니다.
그럴때는 게임을 껐다가 다시 켜면 아무 문제없이 실행됩니다. 참고하세요.
가장 중요한 겜 실행법은, 뭐 간단합니다.
이 ATData.rar 파일을 다운받아
게임 폴더로 가서 그냥 압축 풀고, 코드 입력하고, 실행하면 끝입니다.
개인적으로, 이런 초 대박 명작을 아랄을 통해서나마 준·한글화를 할수 있었다는 점을 영광으로 생각합니다.
역시 아쉬운 점이라면, 그래픽 한글화 이겠는데,
이거 누가 추출하고 합치는 툴만 제공해 주시면, 지금 당장 제가 그래픽을 수정할수 있습니다만. ㅋㅋ
뭐, 그렇다곤 해도 사실 별로 수정할 것도 생각나지 않긴 합니다만 (딱히 내용있는것도 없고 ㅡㅡ;;)
아무튼, 커스텀 스크립 첫 작품입니다.
필터 만드신 히데님, 아랄 만드신 관리자님께도 감사의 말 전합니다.
아~ 기분 아주 뿌듯하고 상쾌하네요. 이거 잡는다고 몇일 걸렸는지.... ㅋㅋ
다들, 즐거운 플레이 되시길.
덧. 현재의 문제점.
아주 일부의 문장들이 너무 길어서, 대사창 밖의 문장이 대사 위로 겹치는 현상.
게임 시스템상 별수 없는 현상이라, 처음엔 그냥 내비두려 했다가
지금 와서야 문장을 좀 줄여볼까 하고 후회하는 중 ㅡㅡ;;
나중에 다시 천천히 고쳐서 올리도록 하지요.
그렇다고 플레이에 전혀 지장은 없으니 안심하시길.
감사합니다.