Atachment
첨부 '7'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
蒼天の彼方 CustomScript

창천의 저편 CustomScript (창천의 저편 사용자 대본)

 

 

기준코드 : 2009/9/18 올려주신 코드


ATData 수록된 파일

- FixLine : 코드 파인더님이 올려주신 것
- CustomDic
- CustomScript


Custom Script 내용

- 차트맵 전체
- 회상신 중 화면상에 문장이 나오는 부분 (최대한 찾아서 담았으나 빠진 부분이 있을 수 있음)
- 太星篇 중 3/4 분량

 

주의사항
* 반드시 차트맵에 들어가기 전에 CustomScript설정을 해두고 보실 것

  차트보는 도중에 설정하시면 제대로 적용되지 않을 수 있습니다.


애초에 목적은 차트맵 수집에 있었으며 한글화가 목적이 아니였습니다.
그냥 하다보니 번역은 덤으로 손봤을 뿐이며, 번역자가 이미 발번역실력이라 기대해도 무립니다.
고로 번역에는 기대하지 말아주십시오.

 

전체내용 중 일부만 번역하였기에
번역기 직역과 Custom Script에 의한 번역에서 차이가 있습니다.
특히 Custom Script에 의해 번역되는 차트맵을 보시고

플레이상에서 번역기에 의한 번역을 보시면 그 차이를 느끼시게 될 겁니다.

 

CustomDic으로 다소 해결해보려 했으나 준한글화하지 않는 이상 한계가 있기에 어쩔 수 없는 것같네요.
그전에 제가 손을 좀 많이 보기도 한 것같고.. 

차트맵과 플레이시 문장의 괴리감을 느끼고 싶지 않다는 분은 사용하지 마십시오.

어째든 번역은 번역기 직역보다 낫다는데 의의를 두고 너그러이 봐주셨으면 합니다.


제작자 이름 무단변경, 번역 무단도용은 이유불문하고 금합니다.


발번역된 글이 무단으로 돌아다니는 것은 제가 부끄러우니 제발 그런 일은 하지 마십시오.

 

----------------------------------------

 

필터 : KoFilter{},CustomScript{Read},FixLine{},CustomDic{CDic}

  

ATData.zip

 

차트맵에서 문장 겹침이 없으면 제대로 적용되고 있는 겁니다.

 

----------------------------------------

 

CustomScript 설정법


1. 받으신 ATData. zip 파일을 게임이 설치된 폴더내에 'ATData' 폴더에 압축을 풀어주십시오.
있으신 분은 거기 풀어주시면 되고 없으신 분은 재주껏 만들어주시고
이때 폴더명 ATData 그대로 해주셔야 합니다. FixLIne,CustomDic 문제도 있으므로 바꾸지 마십시오.
압축을 풀고 왼쪽 그림에 보이는 ATData 폴더에 들어갔을 경우
하단의 오른쪽 그림처럼 3개 파일이 보인다면 제대로 하신 겁니다.

w.jpg

2.  게임에 아랄에 적용시키고 필터까지 넣은 후

CustomScript 선택하고 설정 클릭

1.jpg

 

3. 그리고 나오는 화면에서 추가 클릭 후

1에서 설명한  ATData 폴더에 풀어놓은 CustomScript_Auto 열기

2.jpg

 

4. 이후 아래와 같이 나오면 제대로 적용된 것이니 확인 클릭

 

3.jpg

 

5. CustomScript 적용 끝
차트맵에서 문장 겹침이 없으면 제대로 적용되고 있는 겁니다.

 

 

 


그외 Tip

 

* Dump text 사용 권장

(일단 필터에는 넣지 않았습니다.)

 

이유1

강제개행으로 인해 겹치는 차트맵, 회상신은 제가 모은다고 모았는데
빠진 부분이 있을 수 있습니다.
그 경우 Dump text 겹치지 않고 잘 나오니 거기서 보십시오.


이유2

본 게임의 시대적 배경의 특성상
고어체, 한자가 다른 게임에 비해 사용이 많은 편인데
CustomDic 으로 해결하기에도 애매한 것도 많아서 손놨습니다.

대충 넘어가실 분은 그냥 플레이 하시면 되고
무슨 말인지 알고 넘어가야겠다는 분은
DumpText 사용으로 원문보면서 자체 번역하십시오.
아랄로 플레이시 원문 못본다고 알고 계시는 분이 많아 말씀드립니다.


DumpText사용법

 

1. 아랄에서 추가 클릭 - Dump Text 선택후 확인

D1.jpg

 

2. 그리고 나타나는 Dump Text 창에서 설정 - 출력설정 에서

원하시는 부분을 누르시면 끝

 

참고로 Dump Text 에 출력되는 내용은 Dump text가 필터에 놓인 순서에 따라 달라질 수 있습니다.

자세한 내용은 검색. 거기까지 설명하기는 너무 귀찮음

 

D2.jpg

 

 


  • ?
    라인 2014.03.21 11:15
    늦었지만 자료 감사드립니다^^ 여성향도 올라오니 좋네요~~

사용자 자료실

저작권에 위배되는 항목은 올린이 책임.

  1. 자료를 요청하는 글은 쓰지 말아주세요.(글쓰기 전 필독)

  2. 저작권 관련 신고사항

  3. 사용자 자료실 게시글 양식 (수정: 3/30/2011) - 필독!

  4. 하피메아 W팩(ハピメア Wパック ) 사용자 대본입니다.(Part 3/3. 일부 번역)

  5. 하피메아 W팩(ハピメア Wパック ) 사용자 대본입니다.(Part 2/3. 일부 번역)

  6. 하피메아 W팩(ハピメア Wパック ) 사용자 대본입니다.(Part 1/3. 일부 번역)

  7. [160627][calme]KARAKARA / カラカラ

  8. [160923][August]千の刃濤、桃花染の皇姫 体験版

  9. 발드 스카이(BaldrSky) 100% 스크립트

  10. [エウシュリー] 姫狩りダンジョンマイスター (공주사냥던전마이스터 대사수정중)

  11. [ALICESOFT] 鬼畜王ランス (귀축왕 란스 프로젝트!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!)

  12. [エルフ] 人間デブリ ~コンナジブンニダレガシタ?~ (인간데브리 스크립트입니다)

  13. お嬢様はご機嫌ナナメ CustomScript

  14. 전여신 메모리아 customdic, script 수정본

  15. 魔導書の司書

  16. 사츠코이

  17. 마로의 환자는 가텐계2

  18. 성스녀 ~성노육성학원~ 스즈카루트

  19. 왕적 사용자대본 일부

  20. 유키오니야 온천기 일부

  21. [ALICESOFT] 戦国ランス 전국란스 수정본

  22. [여성향]蒼天の彼方(창천의 저편) 사용자 대본 - 차트맵

  23. [Navel] 俺たちに翼はない (오레츠바- 준한글화도중하차)

Board Pagination Prev 1 2 3 4 Next
/ 4