압축 파일을 게임 폴더에 덮어 씌운뒤 fq4k를 실행하시면 됩니다^^


HOOK(0x00415FF0,TRANS([ESP+0x4],PTRCHEAT)),ENCODEKOR,HOOK(0x0040CAA3,TRANS(EAX,TWOBYTE,REMOVESPACE,PTRCHEAT))

HOOK(0x00415FF0,TRANS([ESP+0x4],PTRCHEAT)),ENCODEKOR,HOOK(0x0040CD3A,TRANS(ECX,PTRCHEAT,TWOBYTE))
 
배포는 자유롭게 하셔도 좋지만, 출처는 밝혀 주시기 바랍니다.

지역명이 깨져 나오는 걸 일본어로 출력하게 합니다. 옵션에게 유효성 검사만 한겁니다.
확인 해본 결과 선택지에서도 일본어로 출력되면서 제대로 출력이 되는군요.
 
ps. 만드는데 8시간이나 걸렸습니다 ㅠㅠ 망할 폰트를 도트 노가다라 하느라 ㄱ-
ps2. 눈팅족이다가 건의 한번하고 드디어 AT코드 하나 올리는 군요..(그것도 미연시도 아닌 일반 고전게임 ㄱ-)


중요 버그 사항 수정 - 선택지 선택(기존의 AT코드를 사용하신 분은 다시
HOOK(0x00415FF0,TRANS([ESP+0x4],PTRCHEAT)),ENCODEKOR,HOOK(0x0040CD3A,TRANS(ECX,PTRCHEAT,TWOBYTE))
로 수정 해주세요.

 
 
그 외 - 지역명이 깨져나오는게 싫으신 분은
 
HOOK(0x00415FF0,TRANS([ESP+0x4],PTRCHEAT)),ENCODEKOR,HOOK(0x0040CD3A,TRANS(ECX,PTRCHEAT,TWOBYTE,SAFE))
 
이 코드를 적용해주시면 됩니다. 지역명이나 선택지가 일본어로 출력되게 됩니다.
 
 
기동설정

 
 
 
 
타이틀 화면
 

 
지명은(위의 텍스트의 경우 바르시아 왕성, 왕의 간(앞?)) 깨져 나오더군요.(사실 지명도 잘 되는 소스도 있지만... 장면이 바뀔때마다 튕기기 때문에 포기했습니다 ㅠㅠ)
 

 
일반적인 대사. 괜찮게 번역됩니다.
 

 
일반대사중에 두페이지 이상의 것들에는 P A가 붙는데(시스템 명령어) 번역을 하다보니 한페이지로 줄어들면서 P A가 노출되더군요.
 

 
맵화면입니다. 깔끔하게 됩니다^^

 
편성 화면입니다. 대략 병사가 헤이샤로 번역되어 있는게 안습이죠...(사용자 사전을 이용하면 수정 가능 할 듯 하지만.. 패스 ^^);
 

 
아이템 같은 경우 번역을 하면 시스템 메세지(폰트 색깔 지정이라던지 기타등등)이 많이 나와서 제대로 안되었기 때문에 걍 냅뒀습니다.)
 

 
일반적인 전투 필드 입니다. 깔끔하게 번역 되었습니다.(이름에 붙어있는 잡글자는... 일본어의 특성이라 어쩔수 없습니다 ㄱ-)