또 우연히 찾게된 파일이네요.
전국란스의 영문판입니다.
출력 텍스트는 물론 게임 내의 아이콘이나 이미지등 모든 부분이 전부 100% 영문화 되어 있네요.
나중에 한글 패치 작업이 다시 시작된다면, 이 버젼을 분해해보시고 한글 코딩이 가능하게 해주실 수 있는
프로그래머 분이 나오셨으면 좋겠네요.
리소스 리패킹만 가능하다면, 굳이 한글화 필요 없이 게임 내 이미지로 들어가는 부분들은 그냥 치환만 해주고
아랄트랜스 사용자사전과 커스텀 스크립트만 잘 돌려도 준한글화는 문제 없을듯 합니다.
특히 지금 H신 위주로 번역하는데 많은 도움이 되네요.
일본어는 사전에도 안나온 의성어나 의태어등이 많아서 이해가 안되는 부분이 많던데
영어로 보니까 아 이 단어가 이 뜻이구나 하고 확 풀리네요 ^^
단지 아쉬운건 스즈메의 고쟈르~ 하는 옛 고어체 어투 같은 것을 영어로는 적절히 살리기 어렵다는 것입니다.
다운로드 받기
http://www.megaupload.com/?d=77CYHIZU
위 페이지로 가셔서 우측 상단의 이미지코드 입력하고 진행하시면 대기시간 한 50초 정도 뜹니다.
그 이후에 무료 다운로드 하시면 됩니다. 무료라고 해도 상당히 속도가 빠르네요.
설치방법
설치시에는 전국란스의 CD를 요구합니다.
데몬으로 마운트된 이미지도 가능하지만, 어둠의 경로에서 다운 받은 압축버전으로는 설치가 불가능합니다.
일단 설치후에는 CD 없이 구동 가능합니다.
※ 패치라기 보단 새 게임 설치 수준이니 일본어판 란스 설치 경로 위에 덮어쓰지 마세요!
※ 세이브 파일등은 호환되지 않습니다만, 오마케는 정상적으로 작동 합니다.
전국란스의 영문판입니다.
출력 텍스트는 물론 게임 내의 아이콘이나 이미지등 모든 부분이 전부 100% 영문화 되어 있네요.
나중에 한글 패치 작업이 다시 시작된다면, 이 버젼을 분해해보시고 한글 코딩이 가능하게 해주실 수 있는
프로그래머 분이 나오셨으면 좋겠네요.
리소스 리패킹만 가능하다면, 굳이 한글화 필요 없이 게임 내 이미지로 들어가는 부분들은 그냥 치환만 해주고
아랄트랜스 사용자사전과 커스텀 스크립트만 잘 돌려도 준한글화는 문제 없을듯 합니다.
특히 지금 H신 위주로 번역하는데 많은 도움이 되네요.
일본어는 사전에도 안나온 의성어나 의태어등이 많아서 이해가 안되는 부분이 많던데
영어로 보니까 아 이 단어가 이 뜻이구나 하고 확 풀리네요 ^^
단지 아쉬운건 스즈메의 고쟈르~ 하는 옛 고어체 어투 같은 것을 영어로는 적절히 살리기 어렵다는 것입니다.
다운로드 받기
http://www.megaupload.com/?d=77CYHIZU
위 페이지로 가셔서 우측 상단의 이미지코드 입력하고 진행하시면 대기시간 한 50초 정도 뜹니다.
그 이후에 무료 다운로드 하시면 됩니다. 무료라고 해도 상당히 속도가 빠르네요.
설치방법
설치시에는 전국란스의 CD를 요구합니다.
데몬으로 마운트된 이미지도 가능하지만, 어둠의 경로에서 다운 받은 압축버전으로는 설치가 불가능합니다.
일단 설치후에는 CD 없이 구동 가능합니다.
※ 패치라기 보단 새 게임 설치 수준이니 일본어판 란스 설치 경로 위에 덮어쓰지 마세요!
※ 세이브 파일등은 호환되지 않습니다만, 오마케는 정상적으로 작동 합니다.