폰트 크기는 11을 기준으로 만들어졌으며
최대한 대사창안에 대사가 다 들어가도록 일부러 내용을 줄인경우도 있습니다.
그리고 줄이 넘어가면서 끊겨서 잘못 해석되는부분이 거슬려서
죄다 점으로 해놔서 프롤로그를 넘어간 후에 일부분에서 대사가 잘릴 경우도 있습니다.
프롤로그는 노말모드-OP를 본다
를 선택하시면 되며
중간에 나오는 소시엣트와의H신과 세리스H도 번역해놨습니다.
최대한 이해를 돕기위해 직역을 피하고 의역을 했지만
제 실력미숙으로 원문하고 동떨어진 내용으로 써놨을수도 있으니 이해를(.....)
스킬과 몇몇이벤트도 번역되어있지만
게임시스템상 랜덤이벤트에 수많은 패턴때문에 사실상 100% 해석은 무리.
(세리스가 이엘을 만나서 마법자랑하는 이벤트를 보기위해 암만 삽질해도 안보이더군요. 무슨조건이 있나..)
일단 계속 만들 생각이며
두번째 공개는 언제가 될지는 저도 모릅니다(?)
* 2011년 3월 30일자로 발효된 공지사항에 의거하여 게시글 제목 원어표기를 추가 하였습니다. *