발매일: | 2014/10/31 |
---|---|
제작사: | ANIM |
게임명(원어): | [141031][ANIM] 息子の友達にハメられて ~厳選Hシーンアニメーション版~ |
게임명(한국어): | 아들의 친구에게 삽입되어 ~엄선 H씬 애니메이션 버전~ |
추가프로그램: | 기본실행 |
추가 파일: | 추가 파일 있음(필수) |
권장 운영체제: |
[141031][ANIM] 息子の友達にハメられて ~厳選Hシーンアニメーション版~(아들의 친구에게 삽입되어 ~엄선 H씬 애니메이션 버전~)
의 코드를 찾았습니다.
이 게임을 아랄 디버거로 찾으니 쉽게 주소가 나오지만 해당 주소로는 아랄트랜스로 번역이 안됩니다.
아랄디버거로 찾은 주소는 상대주소라서 계속해서 주소가 바뀌기 때문에 다른 디버거로 게임을 어태치해서 게임의 기본 주소를 찾아서
아랄디버로 찾은 주소-게임의 기본 주소=게임 후킹 주소
후킹주소를 찾은 뒤 게임 실행 파일인 musuko_a.exe을 모듈로 지정하여 게임의 AT 코드를 찾았습니다.
AT 코드는 다음과 같습니다.
HOOK(musuko_a.exe!0x0014660,TRANS([ESP+0x8],OVERWRITE,REMOVESPACE),RETNPOS(COPY)),FORCEFONT(5),ENCODEKOR(2)
필터
CustomDic{CDic},CustomScript{Write,Pass(-1),Cache}
굳이 필터를 입력안해도 번역은 잘됩니다만 일부 단어가 거슬려서 넣었습니다. 그러면 용자라는 이름이 요코로 나오는 등 바뀌는데 안넣어도 무방합니다.
문제는 번역은 잘되는데 번역 글자의 첫머리가 SAVE LOAD 이쪽부터 나와서 전체 문장이 나뉘네요,
추가한 이미지를 보면 제가 왜 거슬려하는지 아실겁니다.
이거 왜 이럴까요? 공백문자 제거에 체크를 하니 이렇게 나오네요, 문제는 공백문자 체크를 안하면 문장이 일부 짤립니다.
뭐 번역은 잘되었으니 그냥 써도 되지만 매끄럽게 번역이 되는게 보고 싶네요.
왜 이런지 아시는 분은 이유를 댓글 달아주시거나 위 코드를 발판으로 더 좋은 코드를 찾으신 분은 역시 댓글로 달아주시면 좋겠습니다.
번호 | 발매일 | 제목 | 등록일 | 최근 수정일 |
---|---|---|---|---|
2013 | [공지] ( 2013 ) 코드 센터 일괄 공지사항입니다. [6] | 2013-01-10 | 2019-03-09 23:08 | |
[공지] '사용자사전'은 되도록 '사용자 자료실'에 올려주세요 [4] | 2012-05-03 | 2013-01-11 06:20 | ||
[공지] 발매일 입력 기준입니다. [4] | 2011-02-06 | 2011-02-06 14:55 | ||
[공지] 비코드 카테고리 - 글 작성 방법 (2012.11.26 수정) *임시겟츄링크삭제 [3] | 2009-12-24 | 2013-01-11 06:23 | ||
[공지] ATCode 카테고리 - 글 작성 방법 (2012.11.26 수정) *임시겟츄링크삭제 [4] | 2009-12-24 | 2013-01-11 06:22 | ||
[공지] 아랄트랜스 코드 사용법(기초강좌) [31] | 2010-02-14 | 2020-01-19 18:18 | ||
20130301 | [ATS파일] ATS 글 작성 방법 (2009.12.24 수정) [1] | 2009-12-24 | 2022-02-15 02:11 |